×

Hoşgeldiniz.

Kullanıcı

Şifre




Şifremi UnuttumKAYDOL
Ayarlar

 

Vâkı’a / 72

ءَاَنْتُمْ اَنْشَأْتُمْ شَجَرَتَـهَٓا اَمْ نَحْنُ الْمُنْشِؤُ۫نَ

Türkçe Transcript

E-entum enşe/tum şeceratehâ em nahnu-lmunşi-ûn(e)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Siz mi onun ağacını meydana getiriyorsunuz, yoksa biz mi meydana getirmedeyiz?

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Onun ağacını (ve yakıtını) sizler mi inşa edip (yaptınız), yoksa onu (tüm akaryakıtları ve petrol gazlarını) ortaya çıkarıp (yaratan) Biz miyiz?

Abdullah Parlıyan Meali

Onun ağacını siz mi yaratıp meydana getirdiniz, yoksa biz mi yaratıp, meydana getiriyoruz?

Ahmet Tekin Meali

Onun ağacını siz mi yetiştirdiniz, yoksa yetiştiren biz miyiz?

Ahmet Varol Meali

Onun ağacını siz mi yarattınız yoksa yaratan biz miyiz?

Ali Bulaç Meali

Onun ağacını sizler mi inşa ettiniz (yarattınız), yoksa onu inşa eden Biz miyiz?

Ali Fikri Yavuz Meali

Onun ağacını siz mi yarattınız, yoksa biz miyiz yaratan?

Bahaeddin Sağlam Meali

Onun ağacını siz mi yarattınız, yoksa yaratan Biz miyiz?

Bayraktar Bayraklı Meali

71,72,73,74. Hiç düşündünüz mü yaktığınız ateşi? Onun ağacını siz mi var ettiniz yoksa biz mi? Biz onu bir ders ve çölden gelip geçenlerin istifadesi için yarattık. Öyleyse Yüce Rabbinin adını övgüyle an!

Besim Atalay Meali (1965)

Siz mi onun ağacını yarattınız? Yoksa biz mi yarattık?

Cemal Külünkoğlu Meali

Onun ağacını yaratan siz misiniz, yoksa Biz miyiz?

Cemil Said (1924)

Delk ile ateş hâsıl iden ağacı siz mi yaratdınız biz mi?

Diyanet İşleri Meali (Eski)

71,72. Söyleyin; yaktığınız ateşin ağacını var eden sizler misiniz, yoksa onu Biz mi var ederiz?

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Onun ağacını siz mi yarattınız, yoksa yaratan biz miyiz?

Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)

Onun ağacını siz mi yarattınız yoksa yaratan biz miyiz?

Diyanet Vakfı Meali

Onun ağacını siz mi yarattınız, yoksa yaratan biz miyiz?

Edip Yüksel Meali

Onun ağacını siz mi başlattınız, yoksa biz mi başlatmaktayız?

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Onun ağacını siz mi yarattınız, yoksa yaratan biz miyiz?

Elmalılı Meali (Orijinal)

Sizmi inşa ettiniz onun ağacını? Yoksa bizmiyiz inşa eden?

Emrah Demiryent Meali

Onun ağacını siz mi yarattınız yoksa yaratan biz miyiz?

Erhan Aktaş Meali

Onun ağacını siz mi yetiştirdiniz, yoksa yetiştiren Biz miyiz?

Hasan Basri Çantay Meali

Onun ağacını siz mi yaratdınız, yoksa yaratanlar biz miyiz?

Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali

Onun ağacını sizler mi meydana getirdiniz, yoksa onu meydana getiren biz miyiz?

Hayrat Neşriyat Meali

Onun ağacını siz mi yarattınız, yoksa yaratanlar biz miyiz?

İhsan Aktaş Meali

Siz mi onun ağacını oluşturdunuz, yoksa oluşturan biz miyiz?

İlyas Yorulmaz Meali

Tutuşturduğunuz odunun ağacını siz mi yaratıyorsunuz, yoksa onu biz mi yaratıcılarız?

İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu

Onun ağacını vareden siz misiniz, yoksa Biz miyiz?

İsmail Hakkı İzmirli

Onun ağacını yaratan siz misiniz? Yoksa biz miyiz?

İsmail Yakıt

Onun ağacını siz mi var kıldınız [enşe’tum] yoksa onu var kılan Biz miyiz?

Kadri Çelik Meali

Onun ağacını sizler mi inşa edip yarattınız, yoksa onu inşa edip yaratanlar biz miyiz?

Mahmut Kısa Meali

Onun ağacını siz mi yarattınız, yoksa Biz miyiz onu yaratan?

Mahmut Özdemir Meali

Onun ağacını siz mi bitirip ürettiniz; yoksa Üretenler biz miyiz?

Mehmet Çakır Meali

Onun ağacını siz mi yarattınız yoksa biz mi!

Mehmet Çoban Meali

Birbirine sürterek yaktığınız ağacı siz mi yarattınız yoksa biz mi?

Mehmet Okuyan Meali

Onun ağacını siz mi yetiştirdiniz; yoksa oluşturanlar biz miyiz?

Mehmet Türk Meali

Onun ağacını sizler mi yarattınız, yoksa onu yaratan, Biz miyiz?¹

1 Bu ağaç bilindiği kadrıyla “merh” ve “afar” ağaçlarıdır. (Yasin: 80) Fakat her ağaçta, elektrik üretilen her şeyde ve çakmak taşında dahi bu mana va... Devamı..

Muhammed Esed Meali

Ateşin yakıtı olarak görevlendirilen ağacı ²³ var eden siz misiniz, yoksa Biz miyiz onun varoluşunun sebebi?

23 Lafzen, “onun ağacını”: taşlaşmış odundan başka bir şey olmayan kömür veya milyonlarca yıl toprak altında gömülü kalan bitki esaslı organizmaların ... Devamı..

Mustafa Çavdar Meali

– Onun odununu yaratan siz misiniz; yoksa biz miyiz? 36/80

Mustafa İslamoğlu Meali

Siz mi yapıyorsunuz onun ağacını,[⁴⁹¹⁷] yoksa Biz miyiz yapan?

[4917] Petrol ve kömür de dahil, kökeni bitki olan tüm fosil yakıtları kapsayan bir ifade. İlk muhataplar için birbirine sürtünerek ateş elde edilen m... Devamı..

Orhan Kuntman Meali

O ateşin ağacını siz mi yarattınız, yoksa yaratan biz miyiz? (o ağaç olmasaydı ıssız çöllerde çakmak taşı bulabilir miydiniz?)

Osman Fırat Meali

Onun ağacını siz mi inşa ettiniz yoksa biz mi inşa edenleriz?

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Onun ağacını siz mi yarattınız yoksa yaratanlar Biz miyiz?

Suat Yıldırım Meali

Onun ağacını siz mi yarattınız, yoksa yaratan Biz miyiz?

Başlıca yakıtlar olan kömür, taşlaşmış odun, petrol ise milyonlarca yıl toprak altında gömülü kalan ve aslında bitki olan organizmanın sıvılaşmış artı... Devamı..

Süleyman Ateş Meali

Onun ağacını siz mi yarattınız, yoksa yaratanlar biz miyiz?

Süleyman Tevfik (1927)

O ateşin ağacını siz mi yapdınız yoksa yapan biz miyiz? Bana haber viriniz.

Süleymaniye Vakfı Meali

Onun ağacını siz mi oluşturuyorsunuz yoksa oluşturan biz miyiz?

Şaban Piriş Meali

Onun ağacını siz mi yarattınız; yoksa yaratan biz miyiz?

Ümit Şimşek Meali

Onun ağacını(6) siz mi yarattınız, yoksa Biz miyiz yaratan?

(6) 36:80’in açıklamasına bakınız.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Onun ağacını siz mi yarattınız yoksa yaratıp oluşturan bizler miyiz?

Sardorxon Jahongir

Uning daraxtini sizlar paydo qildingizmi yoki Biz paydo qiluvchimizmi?!

Eski Anadolu Türkçesi

ey siz mi yarattuñuz aġacını yā biz mi yaradıcılaruz?

Satıraltı Meal (1534)

Siz mi yaratduñuz anuñ aġacını, yā biz mi yaratduḳ?

Bunyadov-Memmedeliyev

Onun ağacını yaradan sizsiniz, yoxsa Biz?

M. Pickthall (English)

Was it ye who made the tree thereof to grow, or were We the grower?

Yusuf Ali (English)

Is it ye who grow the tree which feeds(5254) the fire, or do We grow it?

5254 The relation of Fire to Trees is intimate. In nearly all the fire that we burn, the fuel is derived from the wood of trees. Even mineral coal is ... Devamı..


Designed by ÖFK