وَكُنْتُمْ اَزْوَاجاً ثَلٰثَةًۜ
Türkçe Transcript
Ve kuntum ezvâcen śelâśe(ten)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Artık üç bölük olursunuz siz.
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
(Ey insanlar!) Ve sizler de üç sınıf olup (birbirinizden ayrıldığınız vakit!..)
Abdullah Parlıyan Meali
İşte o gün siz üç sınıfa ayrılmış olacaksınız.
Ahmet Tekin Meali
Siz de üç ayrı grup olursunuz.
Ahmet Varol Meali
Sizin de üç sınıf olduğunuz zaman.
Ali Bulaç Meali
Ve sizler de üç sınıf olduğunuz zaman;
Ali Fikri Yavuz Meali
Siz de (ey insanlar, bu kıyamet günü) üç sınıf olmuşsunuz:
Bahaeddin Sağlam Meali
Ve sizler üç sınıfa ayrıldığınız zaman,
Bayraktar Bayraklı Meali
4,5,6,7. Yer şiddetle sarsıldığında, dağlar paramparça olup, etrafa saçılan toz haline geldiğinde ve sizler de üç sınıfa ayrıldığınızda.
Besim Atalay Meali (1965)
Siz de üçe ayrılınca
Cemal Külünkoğlu Meali
Siz o zaman üç sınıfa ayrılacaksınız.
Cemil Said (1924)
4,5,6,7. Arz şiddetli bir zelzele ile sarsıldığı ve dağlar parça parça olarak her tarafa dağıldığı vakit sizler üç sınıfa ayrılacaksınız.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
4,5,6,7. Ey insanlar! Yer sarsıldıkça sarsıldığı, dağlar ufalandıkça ufalanıp da toz duman haline geldiği zaman, siz de üç sınıf olursunuz.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
3,4,5,6,7. Yeryüzü şiddetle sarsıldığı, dağlar parça parça dağılıp saçılmış toz olduğu ve siz de üç sınıf olduğunuz zaman, O, (kimini) yükseltir, (kimini) alçaltır.
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Sizler de üç gruba ayrıldığınız zaman:
Diyanet Vakfı Meali
Ve sizler de üç sınıf olduğunuz zaman,
Edip Yüksel Meali
Sizler de üç bölüme ayrılırsınız.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Ve sizler üç sınıf olduğunuz zaman
Elmalılı Meali (Orijinal)
Siz de üç sınıf olduğunuz zaman
Emrah Demiryent Meali
Ve (ey insanlar!) Sizler üç sınıf olup (birbirinizden ayrıldığınız) zaman,
Erhan Aktaş Meali
Siz o zaman üç sınıfa ayrılacaksınız.
Hasan Basri Çantay Meali
Siz de (kıyâmetde) üç sınıf olmuşsunuzdur.
Hayrat Neşriyat Meali
Ve (siz) üç sınıf olduğunuz (zaman)!
İhsan Aktaş Meali
4,5,6,7. Yerküre (yörüngesinden çıkıp) şiddetle sarsıldığında ve dağlar paramparça olup (dağların gravitasyon bağları koparılıp), etrafa saçılan toz hâline geldiğinde ve sizler de üç sınıfa ayrıldığınızda.*
İlyas Yorulmaz Meali
Siz (o hesap gününde) üç guruba ayrılacaksınız.
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
O gün siz üçe bölüneceksiniz.
İsmail Hakkı İzmirli
(İşte o gün siz) üç sınıfa ayrılacaksınız,
İsmail Yakıt
Siz de üç sınıfa/gruba [ezvâcen] ayrıldığınızda
Kadri Çelik Meali
Ve sizler de üç sınıf olduğunuz zaman.
Mahmut Kısa Meali
Ve sizler hesaba çekilerek, derecenize göre üç gruba ayrıldığınız zaman:
Mahmut Özdemir Meali
Siz üç çift (eş) oldunuz;
Mehmet Çakır Meali
sizler, üç farklı konumda olacaksınız:
Mehmet Çoban Meali
Ve insanlar üç sınıf olduğu zaman,
Mehmet Okuyan Meali
4,5,6,7. Yer şiddetle sarsıldığı, dağlar tamamen parçalanıp toz duman hâline geldiği, (mahşerde) siz üç eş (grup) olacağınız zaman,
Mehmet Türk Meali
Sizler, üç sınıfa ayrılırsınız.
Muhammed Esed Meali
[işte o Gün,] siz üç sınıf[a ayrılmış] olacaksınız:
Mustafa Çavdar Meali
İşte o zaman siz de üç gruba ayrılmış olacaksınız. 30/14
Mustafa İslamoğlu Meali
sizler üç sınıfta tasnif edilmiş olduğunuzda...[⁴⁸⁸⁰]
Orhan Kuntman Meali
(Ey insanlar siz o gün) Üç sınıf olursunuz.
Osman Fırat Meali
Ve siz üç sınıf olmuş olursunuz.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Ve (o gün) siz de üç sınıf olmuşsunuzdur.
Suat Yıldırım Meali
Sizler de üç sınıfa ayrılırsınız:
Süleyman Ateş Meali
Ve sizler üç sınıf olduğunuz zaman;
Süleyman Tevfik (1927)
siz üç sınıf olursunuz.
Süleymaniye Vakfı Meali
(O zaman) Siz, üç sınıf olursunuz:
Şaban Piriş Meali
Siz de üç gruba ayrılmış olacaksınız.
Ümit Şimşek Meali
Siz üç sınıfa ayrılmışsınızdır.
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Ve sizler, üç çift/sınıf oluvermişsinizdir.
Sardorxon Jahongir
Sizlar esa uch toifa bo‘lasizlar.
Eski Anadolu Türkçesi
daħı olduñuz dürlüler üç
Satıraltı Meal (1534)
siz ol günde üç bölük olursız.
Bunyadov-Memmedeliyev
Siz (ey insanlar!) üç zümrəyə ayrılacaqsınız:
M. Pickthall (English)
And ye will be three kinds:
Designed by ÖFK