×

Hoşgeldiniz.

Kullanıcı

Şifre




Şifremi UnuttumKAYDOL
Ayarlar

 

Müddessir / 45

وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ الْخَٓائِض۪ينَۙ

Türkçe Transcript

Ve kunnâ neḣûdu me’a-lḣâ-idîn(e)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Ve boş laflarla azgınlığa dalanlarla biz de dalardık.

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

“Bâtıl şeylere (ve boş heveslere) dalanlarla birlikte (hareket ederdikve boş işlere) dalıp-kapılıp giderdik.”

Abdullah Parlıyan Meali

Boş ve anlamsız şeylere dalıp gidenlerle biz de dalar giderdik.

Ahmet Tekin Meali

“Boş işlerle, bâtılla oyalanıp duruyor bilgisizce ileri geri konuşuyorduk.”

Ahmet Varol Meali

(Sapıklıklara) dalanlarla beraber biz de dalardık.

Ali Bulaç Meali

'(Batıla ve tutkulara) Dalıp gidenlerle biz de dalar giderdik.'

Ali Fikri Yavuz Meali

Batıla dalanlarla beraber dalıyorduk,

Bahaeddin Sağlam Meali

Ve dalanlarla beraber (boş şeylere) daldık.

Bayraktar Bayraklı Meali

43,44,45,46,47. Onlar da şöyle cevap vereceklerdir: “İnanıp kulluk edenlerden değildik. Yoksulları doyurmuyorduk. Bâtıla dalanlarla birlikte dalardık. Ceza gününü yalanlardık. Sonunda ölüm bize geldi çattı.”

Besim Atalay Meali (1965)

Her bir işe dalanlarla dalardık!

Cemal Külünkoğlu Meali

“Kendilerini günaha kaptıran günahkârlarla birlikte günaha dalardık.”

Cemil Said (1924)

vaktimizi hezeyân söyleyenleri dinlemek ile geçirdik,

Diyanet İşleri Meali (Eski)

"Batıla dalanlarla biz de dalardık."

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

“Batıla dalanlarla birlikte biz de dalardık.”

Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)

(Günaha) dalanlarla birlikte biz de dalıyorduk,

Diyanet Vakfı Meali

(Bâtıla) dalanlarla birlikte dalıyorduk,

Edip Yüksel Meali

"Biz, boş şeylere dalanlarla birlikte dalardık."

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

"Boş şeylere dalanlarla dalar giderdik."

Elmalılı Meali (Orijinal)

Batakçılarla dalar giderdik

Emrah Demiryent Meali

Bâtıla dalanlarla (Allah’ın âyetleri ile alay edenlerle) birlikte biz de (hakkı inkâr edip, alaya) dalardık.

Erhan Aktaş Meali

“Batıl inançlara dalanlarla beraber biz de dalardık.”

Hasan Basri Çantay Meali

«Biz de (baatıla) dalanlarla beraber dalardık»,

Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali

(Bâtıla) dalıp gidenlerle biz de dalar giderdik,

Hayrat Neşriyat Meali

“(Bâtıla) dalanlarla berâber (biz) de dalardık.”

İhsan Aktaş Meali

Ve dalanlarla birlikte (batıla, boş, faydasız ve zararlı işlere) dalar idik.

İlyas Yorulmaz Meali

Biz faydasız ve boş işler yapanlarla beraber, faydasız işlerle uğraşırdık.”

İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu

eğri yola sapanlarla birlikte sapardık,

İsmail Hakkı İzmirli

Bâtıla dalanlarla beraber biz de dalardık [¹⁰],

[10] Peygamberimize dil uzatanlarla, kovucularla be raber bulunurduk.

İsmail Yakıt

(Batıla) dalanlarla birlikte biz de dalardık.

Kadri Çelik Meali

“(Batıla) Dalıp gidenlerle biz de dalar giderdik.”

Mahmut Kısa Meali

Böylece,boş şeylere dalan diğer günahkârlarla birlikte, dünyanın aldatıcı zevklerine dalıp giderdik.”

Mahmut Özdemir Meali

Dalıp Gidenler’le birlikte dalıyorduk.

Mehmet Çakır Meali

el âlemin sözüne uyup pisliğe atladık,

Mehmet Çoban Meali

"Batıla dalanlarla birlikte batıla dalıp oyalanırdık!"

Mehmet Okuyan Meali

Boş şeylere dalanlarla birlikte biz de boş şeylere dalardık. [*]

Bu ayet Nisâ 4:140, Tevbe 9:69 ve En‘âm 6:68 ile okunmalıdır.

Mehmet Türk Meali

45,46,47. (Bir de): “Ölüm bize gelinceye kadar, (bâtıla) dalanlarla beraber (kendimizden geçer) biz de dalar giderdik, din gününü de yalanlardık.” derler.

Muhammed Esed Meali

ve kendilerini günaha kaptıran [diğer] günahkarlar ile birlikte günaha dalmıştık;

Mustafa Çavdar Meali

– Alay edenlere biz de katılırdık. 4/140, 6/68

Mustafa İslamoğlu Meali

üstelik (günaha) dalanlarla birlikte biz de dalardık;[⁵⁴³⁷]

[5437] Günaha dalmayan alternatif bir toplumla birlikte olmaya teşvik anlamını taşır.

Orhan Kuntman Meali

"Batıla dalan kimselerle arkadaş olurduk."

(O dinsizlerin sözlerine bakarak vaktimizi boş işlerle, zevk ve sefa ile geçirirdik)

Osman Fırat Meali

Ve biz batıla dalanlarla dalardık.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

«Ve biz bâtıla dalanlar ile beraber dalan kimseler olmuştuk.»

Suat Yıldırım Meali

Batıl sözlere dalanlarla beraber biz de dalardık.

Süleyman Ateş Meali

Boş şeylere dalanlarla birlikte dalardık."

Süleyman Tevfik (1927)

"Bâtıla girenlerle berâber olurduk"

Süleymaniye Vakfı Meali

Dünyaya dalanlarla dalar giderdik.

Şaban Piriş Meali

Batıla dalanlarla biz de dalıyorduk.

Ümit Şimşek Meali

“Bâtıla dalanlarla biz de dalıp gitmiştik.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

"Boş lakırdılara dalanlarla dalar giderdik."

Sardorxon Jahongir

Bizlar behuda so‘‎zlarga sho‘‎ng‘‎iydiganlar bilan birga sho‘‎ng‘‎ir edik.

Eski Anadolu Türkçesi

“daħı olduġ-ıdı girür-idük giriciler-ile.”

Satıraltı Meal (1534)

Daḫı biz bāṭıl işlerdük, bāṭıl işler işleyenler‐ile.

Bunyadov-Memmedeliyev

Batilə dalanlarla birlikdə biz də dalardıq;

M. Pickthall (English)

We used to wade (in vain dispute) with (all) waders,

Yusuf Ali (English)

"But we used to talk vanities with vain talkers;"


Designed by ÖFK