×

Hoşgeldiniz.

Kullanıcı

Şifre




Şifremi UnuttumKAYDOL
Ayarlar

 

Rahmân / 45

فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ۟

Türkçe Transcript

Febi-eyyi âlâ-i rabbikumâ tukeżżibân(i)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Artık Rabbinizin nimetlerinden hangisini yalanlayabilirsiniz?

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Şu halde Rabbinizin hangi nimetlerini (başka sebeplere bağlayıp) yalanlamaya kalkışırsınız?

Abdullah Parlıyan Meali

Artık siz ey iki topluluk! Rabbinizin nimetlerinden ve kudretinden hangisini yalanlayabilirsiniz?

Ahmet Tekin Meali

Ey insanlar ve cinler, bu durumda, zatına imanı, hamdi, şükrü gerektiren Rabbinizin nimetlerinden hangisini, Kuran'dan hangi ilkeyi, hangi bilgilendirmeyi ve uyarıyı önemsemeyerek sınırsız rahmetini, kudretini yalanlayabilirsiniz?

Ahmet Varol Meali

O halde Rabbinizin nimetlerinden hangisini yalanlayabilirsiniz?

Ali Bulaç Meali

Şu halde Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlayabilirsiniz?

Ali Fikri Yavuz Meali

O halde, Rabbinizin hangi nimetlerini edersiniz inkâr?

Bahaeddin Sağlam Meali

43, 44, 45. Mücrimlerin yalanladığı Cehennem işte budur! O Cehennem ateşi ile son derece sıcak bir su arasında gidip gelirler. Madem böyledir, ey insanlar ve cinler! Rabbinizin hangi yüce nimetini inkâr edeceksiniz?

Bayraktar Bayraklı Meali

43,44,45. Onlara, “İşte suçluların yalanladıkları cehennem budur” denir. Onlar, cehennemle kaynar su arasında dolaşıp dururlar. Şimdi, Rabbinizin cezasını nasıl inkâr edebilirsiniz?

Besim Atalay Meali (1965)

Tanrınızın hangi nimetlerini yalanlayabilirsiniz?

Cemal Külünkoğlu Meali

O halde Rabbinizin cezasını nasıl yalanlayabilirsiniz?

Cemil Said (1924)

Ey ins ve cin! Allâh’ın hangi lütfını inkâr ideceksiniz?

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Öyleyken, Rabbinizin nimetlerinden hangisini yalanlarsınız?*

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

O hâlde, Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlıyorsunuz?

Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)

Artık rabbinizin nimetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz?

Diyanet Vakfı Meali

Şimdi Rabbinizin nimetlerinden hangisini yalanlayabilirsiniz?

Edip Yüksel Meali

Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlayabilirsiniz?

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Şimdi Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlıyorsunuz?

Elmalılı Meali (Orijinal)

Şimdi rabbınızın hangi eltafına dersiniz yalan?

Emrah Demiryent Meali

O hâlde, (sonsuz kudret sahibi olan) Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlayabilirsiniz?

Erhan Aktaş Meali

O halde siz ikiniz, Rabb'inizin hangi nimetlerini yalanlayabilirsiniz?

Hasan Basri Çantay Meali

Şimdi Rabbinizin hangi ni'metlerini yalan sayabilirsiniz?

Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali

O halde Rabbinizin nimetlerinden hangisini yalanlıyorsunuz?

Hayrat Neşriyat Meali

Şimdi Rabbinizin ni'metlerinden hangisini yalanlarsınız?

İhsan Aktaş Meali

Öyleyse siz ey (kendilerine sorumluluk yüklenen) iki topluluk! Rabbinizin (eşsiz gücünün ve azametinin) hangi delillerini yalanlayabilirsiniz.

İlyas Yorulmaz Meali

(Ey İnananlar ve İnkâr edenler!) Siz ikiniz, Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlayabilirsiniz?

İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu

Nasıl olur da siz çalabınızın iyiliklerini tanımaz olursunuz?

İsmail Hakkı İzmirli

(İnsanlar, periler!) Rabbinizin hangi nimetlerini yalan sayabilirsiniz.

İsmail Yakıt

(Ey insanlar ve cinler!) O hâlde, Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlıyorsunuz?

Kadri Çelik Meali

O halde Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlayabilirsiniz?

Mahmut Kısa Meali

Hal böyleyken, ey insanlar ve cinler, söyleyin; Rabb’inizin hangi nîmetini inkâr edebilirsiniz?

Mahmut Özdemir Meali

Artık, rabbinizin hangi nimetlerini inkâr edersiniz? ***

Mehmet Çakır Meali

Tanrının cezasını nasıl inkar edersiniz!

Mehmet Çoban Meali

O halde Rabbinizin yüceliğini nasıl yalanlarsınız?

Mehmet Okuyan Meali

Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlayabilirsiniz ki!

Mehmet Türk Meali

(Ey insanlar ve cinler!) O halde, Rabbinizin nîmetlerinden hangisini yalanlayabilirsiniz?

Muhammed Esed Meali

Öyleyse, Rabbinizin hangi nimet ve kudretini inkar edebilirsiniz?

Mustafa Çavdar Meali

O halde Rabbinizin onca nimetinden hangisini yalanlayabilirsiniz? 27/40

Mustafa İslamoğlu Meali

o halde Rabbinizin hangi nimetini inkâr edebilirsiniz?[⁴⁸⁶⁴]

[4864] Zımnen: Kötüler için cehennemin varlığı bir nimettir. En azından varlıkları garanti edilecek.

Orhan Kuntman Meali

O halde Rabbinizin hangi nimetini yalan sayabilirsiniz? (Bu son uyarı, içinizden ibret alıp imana gelecekler için büyük bir nimet değil midir?)

Osman Fırat Meali

Rabbinizin hangi nimetini yalanlayabilirsiniz?

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Artık Rabbinizin hangi nîmetlerini tekzîp edersiniz?

Suat Yıldırım Meali

O halde Rabbinizin nimetlerinden hangi birini inkâr edebilirsiniz?

Süleyman Ateş Meali

Şimdi Rabbinizin hangi ni'metlerini yalanlıyorsunuz?

Süleyman Tevfik (1927)

Rabbinizin hangi ni'metlerini tekzîb idersiniz?

Süleymaniye Vakfı Meali

(Ey insanlar ve cinler) Bu durumda Rabbinizin hangi nimeti karşısında yalan söyleyebilirsiniz?

Şaban Piriş Meali

Şimdi, Rabbinizin hangi nimetini yalanlayacaksınız?

Ümit Şimşek Meali

Rabbinizin nimetlerinden hangi birini inkâr edersiniz?

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Rabbinizin nimetlerinden hangisini yalanlıyorsunuz?

Sardorxon Jahongir

Bas, ey ins va jinlar jamoasi, Robbingizning qaysi ne’matlarini yolg‘‎on deb, inkor qilasizlar?!

Eski Anadolu Türkçesi

pes ķanķı ni'metlerini çalabuñuzuñ yalan dutarsız?

Satıraltı Meal (1534)

Ey mücrimler, siz Allāhıñ hangi ni‘metlerini tekẕīb ve inkār idersiñiz?

Bunyadov-Memmedeliyev

Belə olduqda Rəbbinizin hansı ne’mətlərini yalan saya bilərsiniz?!

M. Pickthall (English)

Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?

Yusuf Ali (English)

Then which of the favours of your Lord will ye deny?


Designed by ÖFK