×

Hoşgeldiniz.

Kullanıcı

Şifre




Şifremi UnuttumKAYDOL
Ayarlar

 

Bakara / 42

وَلَا تَلْبِسُوا الْحَقَّ بِالْبَاطِلِ وَتَكْتُمُوا الْحَقَّ وَاَنْتُمْ تَعْلَمُونَ

Türkçe Transcript

Velâ telbisu-lhakka bilbâtili vetektumu-lhakka veentum ta’lemûn(e)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Doğruyu batılla karıştırıp da bile bile gerçeği unutup gizlemeyin.

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Hakkı bâtıl ile karıştırıp (gerçeği) örtmeyin ve (güç odaklarından korkarak veya menfaat umarak) Hakkı gizlemeyin. (Kaldı ki) Siz (gerçeği) biliyorsunuz. (İşinize gelmediği için üzerini örtüyorsunuz. Öyle ise bile bile Hakkı bâtıl ile karıştırıp yozlaştırmayın ve Hakkı saklayıp saptırmaya çalışmayın.)

Abdullah Parlıyan Meali

Bile bile gerçekleri değersiz ve geçersiz şeylerle örtüp gizlemeyin

Ahmet Tekin Meali

Gerekçeli, hikmete dayalı gelen hak kitaba, hak düzene, bâtıl karıştırmayın. Bile bile hakikati, Muhammed'in hak peygamber olduğunu, ilâhî hükümleri gizlemeyin.

bk. et-Tefsîru’l-vecîz, 8.

Ahmet Varol Meali

Hakkı batıla karıştırmayın ve bile bile hakkı gizlemeyin.

Ali Bulaç Meali

Hakkı batıl ile örtmeyin (veya karıştırmayın) ve hakkı gizlemeyin. (Kaldı ki) siz (gerçeği) biliyorsunuz.

Ali Fikri Yavuz Meali

Hakkı bâtıla karıştırıp da bile bile gizlemeyin (Peygamber A.S.V'ın vasfını Tevrat'da bulmadık diye hakkı örtmeyin).

Bahaeddin Sağlam Meali

Hak ile batılı birbirine karıştırmayın. Bile bile hakkı gizlemeyin.

Bayraktar Bayraklı Meali

Bilerek hakkı bâtıl ile karıştırmayınız ve hakkı gizlemeyiniz.[16]

[16] Hakk ve bâtıl kavramları hakkında geniş bilgi için bk. Bayraklı, KUR’ÂN TEFSÎRİ, I, 379-394.

Besim Atalay Meali (1965)

Hakkı, bâtıla karıştırmayın, hakkı saklamayın siz bile bile

Cemal Külünkoğlu Meali

Hakkı batıl ile örtüp bile bile gerçeği gizlemeyin. 

Bkz. 3/71

Cemil Said (1924)

Hakîkatı bâtıl libâsıyla tebdîl itmeyiniz, hakîkati bildiğiniz halde saklamayınız.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Hakkı batıla karıştırmayın ve bile bile hakkı gizlemeyin.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Hakkı batılla karıştırıp da bile bile hakkı gizlemeyin.

Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)

Bilerek hakkı bâtıl ile karıştırmayın, hakkı gizlemeyin.

Diyanet Vakfı Meali

Bilerek hakkı bâtıl ile karıştırmayın, hakkı gizlemeyin.

Edip Yüksel Meali

Bile bile gerçeği yanlış ile karıştırmayın, gerçeği gizlemeyin.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Hakk'ı batıla karıştırıp da, bile bile hakkı gizlemeyin.

Elmalılı Meali (Orijinal)

hakkı batılla bulamayıp da bile bile hakkı gizlemeyin

Emrah Demiryent Meali

Hakkı bâtılla karıştırıp da (resûlümüz Muhammed’in vasıfları ile ilgili hükümlerin, Tevrât’ta yazılı olduğunu görüp bildiğiniz hâlde) bile bile hakkı gizlemeyin.

Erhan Aktaş Meali

“Hakk'ı Batıl'la”¹ karıştırıp, bile bile “Hakk'ı” gizlemeyin.

1- Gerçeği yanlışla, vahyi cahiliye ile.

Hasan Basri Çantay Meali

Kendiniz bilib dururken Hakkı baatıla karıştırıb da gerçeği gizlemeyin.

Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali

Hakkı bâtıl ile örterek bile bile hakkı gizlemeyin.

[3/71; 3/187; 2/159]

Hayrat Neşriyat Meali

Hem siz (doğru olanı) bile bile hakkı bâtıl ile karıştırmayın ve hakkı gizlemeyin!

İhsan Aktaş Meali

Hakkı (gerçeği) batıla karıştırıp da bile bile hakkı (gerçeği) gizlemeyin.

İlyas Yorulmaz Meali

Hakkı (Kur’an’ı) yanlışlarla örtmeyin, bildiğiniz halde doğruları saklamayın.

İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu

Bile bile doğruyu iğri kılığına sokmayın. Doğruyu gizlemeyin.

İsmail Hakkı İzmirli

Bile bile hakkı bâtıl ile karıştırmayın [⁵], hakkı ketmetmeyin.

[5] Kur'an-ı Kerimin beyan ettiği hakkı bilip dururken onu bâtıl sözlerinizle karıştırmayın.

İsmail Yakıt

Hakkı batıl ile örtmeyiniz³⁷, bilip durduğunuz hâlde gerçeği gizlemeyiniz.

37 Gerçeği yalan ve yanlışlarla gizlemek, örtmek, saklamak demektir.

Kadri Çelik Meali

Hakkı batıl ile karıştırmayın ve bile bile hakkı gizlemeyin.

Mahmut Kısa Meali

Hakkı bâtıl ile bulandırmayın ve bile bile gerçeği gizlemeyin! Hiçbir dayanağı olmayan yorum ve iddialarınızı Kur’an-ı Kerim’e karıştırarak, gerçekleri çarpıtmayın!

Mahmut Özdemir Meali

Hakk’ı Bâtıl ile örtmeyin! Siz biliyorken, Hakk’ı gizlemeyin!

Mehmet Çakır Meali

Güneşi balçıkla sıvamayın, yani bile bile gerçeği gizlemeyin.

Mehmet Çoban Meali

Doğrularla eğrileri karıştırıp gerçeklerin üzerini örtmeyin!

Mehmet Okuyan Meali

Bilerek gerçeği [batıl]la karıştırmayın, gerçeği gizlemeyin! [*]

Benzer mesaj: Âl-i İmrân 3:71.

Mehmet Türk Meali

Hakkı; bâtıl ile karıştırıp da bile bile hakkı gizlemeyin.¹

1 Hakkı batıl ile karıştırıp, doğruyu yalanla, yanlışlarla bulayıp da bile bile hakkı gizlemeyin. Bu âyetin anlamı ilme ve amele dair hususları kapsar... Devamı..

Muhammed Esed Meali

Hakkı bâtıl ile örtüp bile bile gizlemeyin. ³³

33 “Hakkı bâtıl ile örtmek”le, Kur’an’ın sık sık Yahudileri ithamına sebep olan, Kitâb-ı Mukaddes’in metnini tahrif etmeleri kasdedilmiştir -ki bu tah... Devamı..

Mustafa Çavdar Meali

Hakka batılı karıştırarak bile bile hakkı (Kuran’ı) gizlemeyin. 3/7, 18/56

Mustafa İslamoğlu Meali

Hakkı bâtılla karıştırmayın[⁸⁷] ve bildiğiniz hâlde hakkı gizlemeyin![⁸⁸]

[87] Yani: Bâtıla hak elbisesi giydirmeyin! Hakla bâtılın birbirine karıştırılması bâtılı hak yapmaz, ancak hakkı hak olmaktan çıkarır. Bu karışıma Ku... Devamı..

Orhan Kuntman Meali

Hakk'ı batıla karıştırıp ta, kasten gerçeği gizlemeyin!

(Resulümün ve onun getirmiş olduğu hakk’ı gizlemeyin ki siz; onun geleceğinin kitaplarınızda yazılı olduğunu bilmektesiniz)

Osman Fırat Meali

Ve Hakka bâtıl elbisesi giydirmeyin, üstelik siz hakkı bile bile gizliyorsunuz.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve hakkı bâtıl ile örtüp karıştırmayın. Ve hakkı saklamayın. Halbuki siz bilirsiniz.

Suat Yıldırım Meali

Batılı hakka karıştırmayın, bile bile gerçeği gizlemeyin!

Süleyman Ateş Meali

Bile bile gerçeği batılla bulayıp hakkı gizlemeyin.

Süleyman Tevfik (1927)

Ve hakkı bâtıl ile gidermeyiniz. (Doğrıyı eğri kıyafetine sokmayınız), hak ve doğrı oldığını bildiğiniz halde hakkı ketm itmeyiniz.

Süleymaniye Vakfı Meali

Hakkı, bâtıl kılığına sokmayın; [*] hakkı bile bile gizlemeyin.

[*] Hakk, tümüyle gerçek; batıl, gerçek dışı demektir. Hak olan Kur'ân'ı, gerçek dışı sözlerle örtüp gizlemeyin.

Şaban Piriş Meali

Hakka batılı karıştırmayın, bile bile hakkı gizlemeyin.

Ümit Şimşek Meali

Hakkı bâtıl ile karıştırmayın; bile bile hakkı gizlemeyin.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Hakkı bâtılla/saçmalık ve tutarsızlıkla kirletmeyin. Bilip durduğunuz halde gerçeği gizliyorsunuz.

Sardorxon Jahongir

Haqni botilga aralashtirmanglar va o‘‎zingiz uni Allohdan ekanligini bilib turgan holda haqiqatni odamlardan yashirmanglar.

Izoh: Bani Isroil qavmi oxirgi payg‘‎ambar o‘‎zlaridan emas arablardan bo‘‎lganligiga hasad qilib Tavrotdagi Muhammad sollallohu alayhi vasallamning s... Devamı..

Eski Anadolu Türkçesi

daħı ķarışturman ḥaķķı bāŧıla. daħı gizlemen ḥaķķı, daħı siz bilürsiz.

Satıraltı Meal (1534)

Daḫı örtmeñüz ḥaḳḳı bāṭıl‐ıla. Yaşurmañuz daḫı ḥaḳḳı siz bilürken.

Bunyadov-Memmedeliyev

Siz bilə-bilə haqqı batillə qarışdırmayın, haqqı gizlətməyin!

M. Pickthall (English)

Confound not truth with falsehood, nor knowingly conceal the truth.

Yusuf Ali (English)

And cover not Truth with falsehood, nor conceal the Truth when ye know (what it is).


Designed by ÖFK