وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْۙ
Türkçe Transcript
Ve śiyâbeke fetahhir
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Ve elbiseni temizle.
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
(Bu tebliğ vazifesini yaparken de) Elbiseni, (bineğini, çevreni, dış görünüş ve halini daima) tertemiz tut! (Aleyhinde konuşacak ve bahane arayacak tipleri böylelikle sustur!)
Abdullah Parlıyan Meali
Elbiseni, eteğini, bedenini, kişiliğini, kalbini her türlü kirden ve ahlaki noksanlıktan temiz tut.
Ahmet Tekin Meali
Elbiseni, kendini, işini, düşünceni, inancını, yolunu, yakınlarını temiz hale getir.
Ahmet Varol Meali
Elbiseni temizle.
Ali Bulaç Meali
Elbiseni temizle.
Ali Fikri Yavuz Meali
Elbiseni de (daima) temiz tut.
Bahaeddin Sağlam Meali
Elbiselerini temizle (veya nefsini arındır.)
Bayraktar Bayraklı Meali
Öz benliğini temiz tut!
Besim Atalay Meali (1965)
Giysini temizle
Cemal Külünkoğlu Meali
Kendini (gönlünü, öz benliğini) temiz tut (şirke ve inkâra bulaşma)!
Cemil Said (1924)
4,5. Esvâbını temiz tut günâhdan saın.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Giydiklerini temiz tut.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Nefsini arındır.[562]
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Elbiseni tertemiz tut.
Diyanet Vakfı Meali
Elbiseni tertemiz tut.
Edip Yüksel Meali
Örtülerini temizle.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elbiseni temizle.
Elmalılı Meali (Orijinal)
Ve elbiseni artık temizle
Emrah Demiryent Meali
Elbiseni tertemiz tut.
Erhan Aktaş Meali
Ve elbiseni hemen temizle.¹
Hasan Basri Çantay Meali
elbiseni (bundan sonra da) temizle (mekde devam et),
Hayrat Neşriyat Meali
3,4. Hem Rabbini, artık (bütün âleme tekbîr ile) büyükle! Elbiseni de temizle!
İhsan Aktaş Meali
Ve elbiseni (kılık- kıyafetini, özellikle bedenini, çevreni, maddi ve manevi yönden kendini, kişiliğini, düşünce ve duygularını daima) temiz tut. *
İlyas Yorulmaz Meali
Daha önce edindiğin yanlış inançları (elbise) temizle.
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
Kendini arıt.
İsmail Hakkı İzmirli
Elbiseni temiz tut [⁹],
İsmail Yakıt
Giydiklerini temiz tut/nefsini arıt.
Kadri Çelik Meali
Elbiselerini de temizle.
Mahmut Kısa Meali
Tebliğ ve uyarıya, öncelikle kendinden başla: Senin kişilik ve karakterini sembolize eden elbiseni, öz benliğini ve çevreni temiz tut!
Mahmut Özdemir Meali
Temizle elbiseni!
Mehmet Çakır Meali
4,5. Giysilerini temizle! // pis şeylerden uzak dur.
Mehmet Çoban Meali
Önceden edindiğin kimliğindeki, karakterindeki, anlayışlarındaki, fikirlerindeki, hayata bakış açındaki, kültüründeki kirlilikleri temizle! Sana verilen insanlık elbisesini her türlü kötülükten pislikten uzak tut! Sana dünyada elbiselik görevini yapan bedenini ve arzularını, hayallerini, heveslerini pisliklerden arındır! Bil ki, Rabbinin kötü olarak vasıflandırdığı ve yasakladığı her şey pisliktir.
Mehmet Okuyan Meali
Elbiseni (kalbini) temiz tut!
Mehmet Türk Meali
Ve yakınlarını, (kötülükten) temizle.¹
Muhammed Esed Meali
Öz-benliğini temiz tut! ²
Mustafa Çavdar Meali
Elbiseni temiz tut/dış dünyanı düzenle! 7/26-31
Mustafa İslamoğlu Meali
Elbiseni temiz tut![⁵⁴⁰³]
Orhan Kuntman Meali
Elbiseni temizle!
Osman Fırat Meali
Ve elbiseni tâhir et (madden ve manen temizle).
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Ve elbiseni imdi temizle.
Suat Yıldırım Meali
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. Ey örtüye bürünen! (İnziva arzu eden! ) Ayağa kalk ve insanları uyar. Rabbinin büyüklüğünü an. Elbiseni tertemiz tut, maddî manevî kirlerden arın, Pis ve murdar olan her şeyden kaçın Verdiğini çok bularak minnet etme! Rabbinin yolunda sabret! Sûr'a üflendiği gün, Doğrusu, o çok çetin bir gün! Kâfirlere hiç kolay olmayan bir gün!
Süleyman Ateş Meali
Elbiseni temizle,
Süleyman Tevfik (1927)
Ve siyâbını necasetden temizle
Süleymaniye Vakfı Meali
Elbiselerini temiz tut!
Şaban Piriş Meali
Elbiseni temizle.
Ümit Şimşek Meali
Elbiseni temiz tut.(1)
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Temizle giysilerini!
Sardorxon Jahongir
Liboslaringizni poklang.
Eski Anadolu Türkçesi
daħı ŧonlarıñı yā göñlüñi arıt.
Satıraltı Meal (1534)
Daḫı ṭonlaruñı aru eyle!
Bunyadov-Memmedeliyev
Libasını təmizlə! (Nəfsini günahlardan pak et!)
M. Pickthall (English)
Thy raiment purify,
Yusuf Ali (English)
And thy garments(5779) keep free from stain!
Designed by ÖFK