اَمْ عِنْدَهُمْ خَزَٓائِنُ رَبِّكَ اَمْ هُمُ الْمُصَيْطِرُونَۜ
Türkçe Transcript
Em ‘indehum ḣazâ-inu rabbike em humu-lmusaytirûn(e)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Yoksa onların yanında mı Rabbinin hazneleri, yoksa onlar sorumsuz bir saltanata mı sahip?
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Yoksa Rabbinin hazineleri onların yanında mıdır? Yoksa üstün güç (her şeyin denetim ve yönetim) sahipleri kendileri midir? (Ki bu denli şımarıyorlar!)
Abdullah Parlıyan Meali
Yoksa Rabbinin hazineleri onların yanında mıdır? Yoksa onlar mı kâinâta hüküm ve saltanat kurup, herşeyi istedikleri gibi yöneten.
Ahmet Tekin Meali
Yoksa onların yanında Rabbinin hazineleri mi var? Ya da, her şey kendi hâkimiyetleri altında mı?
Ahmet Varol Meali
Yoksa Rabbinin hazineleri onların yanlarında mıdır? Yoksa hâkimiyet sahibi onlar mıdırlar?
Ali Bulaç Meali
Yoksa Rabbinin hazineleri onların yanında mıdır? Yoksa üstün güç (her şeyin denetim ve yönetim) sahipleri kendileri midir?
Ali Fikri Yavuz Meali
Yoksa, Rabbinin hazineleri onların yanında mı? Yoksa, onlar mı her şeye hakim olmuşlar?
Bahaeddin Sağlam Meali
Yoksa Rabbinin (rahmet) hazinleri onların yanında mı ki (sana peygamberliğin verilmesini çekemiyorlar.)(8) Yoksa onlar mı her şeye hâkimdirler (ve işleri kontrol ediyorlar)?(9)
Bayraktar Bayraklı Meali
Yoksa, Rabbinin hazineleri onların yanında mı? Yoksa, her şeye hâkim olan kendileri midir?
Besim Atalay Meali (1965)
Yoksa Tanrın hazneleri, onların elinde mi? Ya da onlar zorba mıdır?
Cemal Külünkoğlu Meali
Yahut Rabbinin hazineleri onların elinde de bundan dolayı mı bütün gücün kendilerinde olduğunu sanıyorlar?
Cemil Said (1924)
Allâh’ın hazîneleri ânların yed-i tahtında mıdır? Bu hazîneleri tevzî’ iden ânlar mıdır?
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Yoksa Rabbinin hazineleri onların yanında mıdır? Yoksa onlar mı işe hakimdirler?
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Yoksa, Rabbinin hazineleri onların yanında mıdır? Ya da her şeye hâkim olan kendileri midir?
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Yoksa rabbinin hazineleri onların yanında mıdır? Yoksa her şeye egemen olan onlar mı?
Diyanet Vakfı Meali
Yahut Rabbinin hazineleri onların yanında mıdır? Ya da her şeye hakim olan kendileri midir?
Edip Yüksel Meali
Yoksa Rabbinin hazineleri onların mı yanındadır? Onlar mı kontrol etmektedirler?
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Yoksa Rabbinin hazineleri onların yanında mıdır? Yahut hâkim (her şeyin yöneticisi) kendileri midir?
Elmalılı Meali (Orijinal)
Yoksa rabbının hazîneleri onların yanında mı? yoksa onlar mı istiylâ etmişler?
Emrah Demiryent Meali
Yoksa Rabbinin (rahmet) hazineleri onların yanında mıdır? Ya da her şeye hâkim olan kendileri midir?
Erhan Aktaş Meali
Yoksa Rabb'inin hazineleri onların yanında mı? Veya kendilerinin her şeye güç yetirebileceklerini mi sanıyorlar?
Hasan Basri Çantay Meali
Yahud Rabbinin hazîneleri onların yanında mı? Veya onlar (eşyâyi diledikleri gibi tedbîre) haakim ve gaalib kimseler mi?
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Yoksa Rabbinin hazineleri onların yanında mı? Yoksa her şeyi kontrol eden onlar mı?
Hayrat Neşriyat Meali
Yoksa Rabbinin hazîneleri onların yanında mıdır? Yoksa (herşeye) hâkim olanlar kendileri midir?
İhsan Aktaş Meali
Yoksa Rabbi’nin (rızık ve rahmet) hazineleri onların yanında mıdır? Yahut (kâinata) hükmedenler onlar mıdır?
İlyas Yorulmaz Meali
Yoksa Rabbinin hazineleri onların yanında da, onlar (insanları) zorlayıcılar mı?
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
Yoksa çalabının hazineleri onların yanında mıdır? Ya da onlar her istediğini yapabilen kimseler midir?
İsmail Hakkı İzmirli
Yoksa yanlarında Rabbinin hâzineleri mi vardır? [⁴] veya onlar musallat ve zorba mıdırlar? [⁵]
İsmail Yakıt
Yoksa Rabbinin hazineleri onların yanında mıdır? Yahut her şeye hâkim olan kendileri midir?
Kadri Çelik Meali
Yoksa Rabbinin hazineleri onların yanında mıdır? Yoksa üstün güç sahipleri kendileri midir?
Mahmut Kısa Meali
Yoksa Rabb’inin sonsuz ilim ve kudret hazineleri onların elinde midir? Yâhut tüm varlıklar üzerinde egemen olan ve kâinatı yöneten onlar mıdırki, Allah’ın hükümlerine alternatif kanunlar ortaya koyuyorlar?
Mahmut Özdemir Meali
Yoksa senin rabbinin hazineleri onların yanında mı? Yoksa onlar mı Gözetip Denetleyenler?
Mehmet Çakır Meali
Yoksa Allah'ın hazineleri onların elinde mi? Yoksa her şeyi ele mi geçirdiler?
Mehmet Çoban Meali
Rabbinin hazineleri onların yanında mı? Her şeye onlar mı hâkim?
Mehmet Okuyan Meali
Yoksa Rabbinin hazineleri onların yanında mıdır? Yoksa her şeye hâkim olan kendileri midir?
Mehmet Türk Meali
Yahut Rabbinin hazinelerinin kendilerinin yanında bulunduğunu mu, ya da kendilerinin her şeye hâkim olduğunu mu (zannediyorlar?)
Muhammed Esed Meali
[Nasıl olabilirler ki?] Rabbinin hazineleri ²³ onlarda mı? Onlar mı [kaderden] sorumlular?
Mustafa Çavdar Meali
Yoksa Rabbinin rahmet hazineleri onların elinde de bundan dolayı mı bütün gücün kendilerinde olduğunu sanıyorlar? 15/21, 63/7
Mustafa İslamoğlu Meali
Yoksa Rabbinin hazineleri onların elinde mi? Ya yoksa onu zorla ele geçirip üstüne mi oturmuşlar?
Orhan Kuntman Meali
Yoksa Rabbinin -nimet- hazîneleri onların yarımda mıdır? Her şeye hâkim olan kendileri midir? (Nimetleri onlar mı dağıtıyorlar ki, peygamberliği sana vermek istemiyorlar)
Osman Fırat Meali
Yoksa rabbinin hazineleri onların yanında mıdır? Yoksa yaptırım sahibi onlar mı?
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Yoksa onların yanlarında Rabbin hazineleri mi vardır? Yoksa onlar musallat, zorba kimseler midir?
Suat Yıldırım Meali
Yoksa Rabbinin hazineleri onların mı yanında? Yoksa kâinatı onlar mı yönetiyorlar?
Süleyman Ateş Meali
Yoksa Rabbinin hazineleri onların yanında mıdır? Yahut hakim olan (her şeyi istedikleri gibi yöneten) kendileri midir?
Süleyman Tevfik (1927)
Rabbinin hazîneleri onların yanında mıdır ki? (İstediklerine nübüvveti dilediklerine ulûhiyeti vireler). Yoksa büyük bir kudret sâhibi midirler? (İstediklerini yapsınlar)
Süleymaniye Vakfı Meali
Sahibinin hazineleri onların yanında mı ya da (hazineler) onların hakimiyetinde mi?
Şaban Piriş Meali
Yoksa, Rabbinin hazineleri onların yanında mı? Yoksa, denetim ve yönetim sahibi onlar mıdır?
Ümit Şimşek Meali
Yoksa Rabbinin hazineleri onların yanında mı? Yahut kâinata onlar mı egemen oldular?
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Yoksa Rabbinin hazineleri onların yanında mı? Yoksa güç ve egemenlik sahibi onlar mı?
Sardorxon Jahongir
Yoki ularning huzurlarida Robbingizning xazinalari bormi?! Yoki ular butun borliqni boshqarib turuvchimilar?!
Eski Anadolu Türkçesi
ey anlaruñ ķatında mıdur çalabuñ ħazįneleri? iy anlar cabbarlar mıdur?
Satıraltı Meal (1534)
Yā anlar ḳatında mıdur rızḳı ḫazīneleri Tañrı Ta‘ālānuñ? Yā anlar mıdurġālibler, cebbārlar?
Bunyadov-Memmedeliyev
Yoxsa (ya Peyğəmbər) sənin Rəbbinin xəzinələri onlardadır?! Yaxud (hər şeyə) onlar hakimdirlər?!
M. Pickthall (English)
Or do they own the treasures of thy Lord? Or have they been given charge (thereof)?
Yusuf Ali (English)
Or are the Treasures of thy Lord with them,(5071) or are they the managers (of affairs)?
Designed by ÖFK