اِنَّهَا لَاِحْدَى الْـكُبَرِۙ
Türkçe Transcript
İnnehâ le-ihdâ-lkuber(i)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Cehennem, şüphe yok ki pek büyük mahluklardan biridir.
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Gerçekten o (kıyamet, mahşer ve cehennem), büyük (musibet)lerden biri (konumundadır, ama insanlar hâlâ bu uyarıları ciddiye almamaktadır).
Abdullah Parlıyan Meali
o cehennem belaların en büyüğüdür.
Ahmet Tekin Meali
O Sekar, Cehennem büyük belâlardan, uyarılardan biridir.
Ahmet Varol Meali
Gerçekten o (cehennem), büyük (bela)lardan biridir.
Ali Bulaç Meali
Gerçekten o, büyük (musibet)lerden biridir.
Ali Fikri Yavuz Meali
Muhakkak o cehennem, büyük belâlardan biridir;
Bahaeddin Sağlam Meali
O (on dokuzlu) Cehennem, (İlahî) büyük mucizelerden biridir.
Bayraktar Bayraklı Meali
Şüphesiz o Sekar, büyük felâketlerden biridir.
Besim Atalay Meali (1965)
35,36,37. Ateş büyük belâların biridir, içinizden ilerlemek, ya da gerilemek istiyen kimse için kocundurandır
Cemal Külünkoğlu Meali
O (cehennem) gerçekten büyük (bir uyarı) dır.
Cemil Said (1924)
32,33,34,35,36. Cehennemin müdhîş bir mahal oldığına ve bunun da insânlar içün bir ihtâr teşkîl itdiğine kamer ve ortalığı zulmetde bırakan gice ve etrâfı tenvîr iden sabah nâmına yemîn iderim.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
32,33,34,35,36,37. Hayır, hayır öğüt almazlar. Aya, dönüp gelen geceye, ağarmakta olan sabaha and olsun ki, içinizden öne geçmek veya geri kalmak isteyen kimseye, insanoğlunu uyarıcı olarak anlatılan cehennem büyük olaylardan biridir.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
32,33,34,35,36,37. Hayır, (öğüt almazlar.) Aya, çekilip gittiğinde geceye, aydınlandığında sabaha andolsun ki o (cehennem) insan için; içinizden ileri geçmek yahut geri kalmak isteyenler için uyarıcı olarak elbette en büyük bir şeydir.
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
35-37. O (cehennem), insanlar için, sizden ileri gitmek ya da geri kalmak isteyen kimseler için uyarıcı büyük cezalardan biridir.
Diyanet Vakfı Meali
35, 36, 37. O (cehennem), insanlık için, sizden ileri gitmek ya da geri kalmak isteyen kimseler için büyük uyarıcı musibetlerden biridir.
Edip Yüksel Meali
Bu büyüklerden birisidir.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Kuşkusuz o Sekar, büyük belalardan biridir.
Elmalılı Meali (Orijinal)
her halde büyüklerin biridir o Sekar
Emrah Demiryent Meali
35- Şüphesiz ki o (sekar denilen cehennem, kâfirleri bekleyen) en büyük (felâketler) den biridir!
Erhan Aktaş Meali
Kuşkusuz o en büyüklerden biridir.
Hasan Basri Çantay Meali
hakıykaten (o cehennem) büyük büyük (belâ) lardan biridir,
Hayrat Neşriyat Meali
32,33,34,35. Hayır! Yemîn olsun aya ve döndüğü vakit geceye, hem ağardığı zaman sabaha ki, doğrusu o (Cehennem vâdisi), gerçekten en büyük (belâ)lardan biridir.
İhsan Aktaş Meali
Şüphesiz o (sekar), büyük felâketlerden biridir.
İlyas Yorulmaz Meali
Sakar (Rabbinin) en büyük ayetlerinden birisidir.
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
gerçekten o, başa gelecek olanların en büyüklerinden biridir,
İsmail Hakkı İzmirli
Cehennem büyük belâlardan biridir.
İsmail Yakıt
(O sekar) büyük bir (belâdır).
Kadri Çelik Meali
Ki gerçekten o (Kur'an), büyüklerden (ulvi ayetlerden) biridir.
Mahmut Kısa Meali
Sekar denilen bu cehennem ateşi, zâlimleri bekleyen en büyük felâketlerden biridir!
Mahmut Özdemir Meali
O (Sekar) elbette Büyükler’in birisidir;
Mehmet Çakır Meali
35,36. Cehennem olayı, başa gelebilecek en büyük felakettir, // insanlık için bir uyarıdır.
Mehmet Çoban Meali
Bütün bunlar kadar gerçek olan cehennem, inkâr edenler için büyük bir belâdır.
Mehmet Okuyan Meali
O (cehennem), büyük (ceza)ların birisidir.
Mehmet Türk Meali
35,36,37. Gerçekten o (cehennem) sizden öne geçmek veya geride kalmak isteyen insanlar için, büyük uyarılardan birisidir.
Muhammed Esed Meali
Şüphe yok ki bu [cehennem ateşi] gerçekten büyük [bir uyarı]dır
Mustafa Çavdar Meali
Cehennem çok korkunç bir şeydir. 14/16-17, 67/6...12
Mustafa İslamoğlu Meali
Şüphesiz o (cehennem ateşi, musibetlerin) en eşsizidir;[⁵⁴³¹]
Orhan Kuntman Meali
35,36. Kuşkusuz cehennem bütün insanları uyaran büyük belâlardan biridir.
Osman Fırat Meali
Kuşkusuz o (Sekar) büyüklerden biridir.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Şüphe yok ki, o (cehennem) elbette büyüklerin biridir.
Suat Yıldırım Meali
O sekar belâların en müthişidir.
Süleyman Ateş Meali
Ki o (Sekar), büyük(bela)lardan biridir.
Süleyman Tevfik (1927)
Sekar cehennemin büyük derekâtından biridir.
Süleymaniye Vakfı Meali
İyi anlayın ki Sakar, (Ahiretin) en büyüklerinden biridir;
Şaban Piriş Meali
Ki o, büyük bir şeydir.
Ümit Şimşek Meali
O Sakar belâların en büyüklerindendir.
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Ki o gerçekten en büyüklerden biridir.
Sardorxon Jahongir
Albatta, u jahannam katta balolardan biridir.
Eski Anadolu Türkçesi
bayıķ ol ulularuñ birisidür.
Satıraltı Meal (1534)
Ol Saḳar ulu belālaruñ birisidür.
Bunyadov-Memmedeliyev
(Cəhənnəm) böyük bəlalardan biridir!
M. Pickthall (English)
Lo! this is one of the greatest (portents)
Yusuf Ali (English)
This is but one(5800) of the mighty (portents),
Designed by ÖFK