×

Hoşgeldiniz.

Kullanıcı

Şifre




Şifremi UnuttumKAYDOL
Ayarlar

 

Müddessir / 35

اِنَّهَا لَاِحْدَى الْـكُبَرِۙ

Türkçe Transcript

İnnehâ le-ihdâ-lkuber(i)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Cehennem, şüphe yok ki pek büyük mahluklardan biridir.

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Gerçekten o (kıyamet, mahşer ve cehennem), büyük (musibet)lerden biri (konumundadır, ama insanlar hâlâ bu uyarıları ciddiye almamaktadır).

Abdullah Parlıyan Meali

o cehennem belaların en büyüğüdür.

Ahmet Tekin Meali

O Sekar, Cehennem büyük belâlardan, uyarılardan biridir.

Ahmet Varol Meali

Gerçekten o (cehennem), büyük (bela)lardan biridir.

Ali Bulaç Meali

Gerçekten o, büyük (musibet)lerden biridir.

Ali Fikri Yavuz Meali

Muhakkak o cehennem, büyük belâlardan biridir;

Bahaeddin Sağlam Meali

O (on dokuzlu) Cehennem, (İlahî) büyük mucizelerden biridir.

Bayraktar Bayraklı Meali

Şüphesiz o Sekar, büyük felâketlerden biridir.

Besim Atalay Meali (1965)

35,36,37. Ateş büyük belâların biridir, içinizden ilerlemek, ya da gerilemek istiyen kimse için kocundurandır

Cemal Külünkoğlu Meali

O (cehennem) gerçekten büyük (bir uyarı) dır.

Cemil Said (1924)

32,33,34,35,36. Cehennemin müdhîş bir mahal oldığına ve bunun da insânlar içün bir ihtâr teşkîl itdiğine kamer ve ortalığı zulmetde bırakan gice ve etrâfı tenvîr iden sabah nâmına yemîn iderim.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

32,33,34,35,36,37. Hayır, hayır öğüt almazlar. Aya, dönüp gelen geceye, ağarmakta olan sabaha and olsun ki, içinizden öne geçmek veya geri kalmak isteyen kimseye, insanoğlunu uyarıcı olarak anlatılan cehennem büyük olaylardan biridir.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

32,33,34,35,36,37. Hayır, (öğüt almazlar.) Aya, çekilip gittiğinde geceye, aydınlandığında sabaha andolsun ki o (cehennem) insan için; içinizden ileri geçmek yahut geri kalmak isteyenler için uyarıcı olarak elbette en büyük bir şeydir.

Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)

35-37. O (cehennem), insanlar için, sizden ileri gitmek ya da geri kalmak isteyen kimseler için uyarıcı büyük cezalardan biridir.

Diyanet Vakfı Meali

35, 36, 37. O (cehennem), insanlık için, sizden ileri gitmek ya da geri kalmak isteyen kimseler için büyük uyarıcı musibetlerden biridir.

Edip Yüksel Meali

Bu büyüklerden birisidir.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Kuşkusuz o Sekar, büyük belalardan biridir.

Elmalılı Meali (Orijinal)

her halde büyüklerin biridir o Sekar

Emrah Demiryent Meali

35- Şüphesiz ki o (sekar denilen cehennem, kâfirleri bekleyen) en büyük (felâketler) den biridir!

Erhan Aktaş Meali

Kuşkusuz o en büyüklerden biridir.

Hasan Basri Çantay Meali

hakıykaten (o cehennem) büyük büyük (belâ) lardan biridir,

Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali

Gerçekten o, büyüklerden biridir,

[78/2-3]

Hayrat Neşriyat Meali

32,33,34,35. Hayır! Yemîn olsun aya ve döndüğü vakit geceye, hem ağardığı zaman sabaha ki, doğrusu o (Cehennem vâdisi), gerçekten en büyük (belâ)lardan biridir.

İhsan Aktaş Meali

Şüphesiz o (sekar), büyük felâketlerden biridir.

İlyas Yorulmaz Meali

Sakar (Rabbinin) en büyük ayetlerinden birisidir.

İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu

gerçekten o, başa gelecek olanların en büyüklerinden biridir,

İsmail Hakkı İzmirli

Cehennem büyük belâlardan biridir.

İsmail Yakıt

(O sekar) büyük bir (belâdır).

Kadri Çelik Meali

Ki gerçekten o (Kur'an), büyüklerden (ulvi ayetlerden) biridir.

Mahmut Kısa Meali

Sekar denilen bu cehennem ateşi, zâlimleri bekleyen en büyük felâketlerden biridir!

Mahmut Özdemir Meali

O (Sekar) elbette Büyükler’in birisidir;

Mehmet Çakır Meali

35,36. Cehennem olayı, başa gelebilecek en büyük felakettir, // insanlık için bir uyarıdır.

Mehmet Çoban Meali

Bütün bunlar kadar gerçek olan cehennem, inkâr edenler için büyük bir belâdır.

Mehmet Okuyan Meali

O (cehennem), büyük (ceza)ların birisidir.

Mehmet Türk Meali

35,36,37. Gerçekten o (cehennem) sizden öne geçmek veya geride kalmak isteyen insanlar için, büyük uyarılardan birisidir.

Muhammed Esed Meali

Şüphe yok ki bu [cehennem ateşi] gerçekten büyük [bir uyarı]dır

Mustafa Çavdar Meali

Cehennem çok korkunç bir şeydir. 14/16-17, 67/6...12

Mustafa İslamoğlu Meali

Şüphesiz o (cehennem ateşi, musibetlerin) en eşsizidir;[⁵⁴³¹]

[5431] Vâhidetun minhâ değil, mutevahhidetun fîhâ anlamınadır.

Orhan Kuntman Meali

35,36. Kuşkusuz cehennem bütün insanları uyaran büyük belâlardan biridir.

Osman Fırat Meali

Kuşkusuz o (Sekar) büyüklerden biridir.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Şüphe yok ki, o (cehennem) elbette büyüklerin biridir.

Suat Yıldırım Meali

O sekar belâların en müthişidir.

Süleyman Ateş Meali

Ki o (Sekar), büyük(bela)lardan biridir.

Süleyman Tevfik (1927)

Sekar cehennemin büyük derekâtından biridir.

Süleymaniye Vakfı Meali

İyi anlayın ki Sakar, (Ahiretin) en büyüklerinden biridir;

Şaban Piriş Meali

Ki o, büyük bir şeydir.

Ümit Şimşek Meali

O Sakar belâların en büyüklerindendir.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Ki o gerçekten en büyüklerden biridir.

Sardorxon Jahongir

Albatta, u jahannam katta balolardan biridir.

Eski Anadolu Türkçesi

bayıķ ol ulularuñ birisidür.

Satıraltı Meal (1534)

Ol Saḳar ulu belālaruñ birisidür.

Bunyadov-Memmedeliyev

(Cəhənnəm) böyük bəlalardan biridir!

M. Pickthall (English)

Lo! this is one of the greatest (portents)

Yusuf Ali (English)

This is but one(5800) of the mighty (portents),

5800 This is but one, etc. There are numerous Signs of Allah, of which Judgement is one, and one of the mightiest portents. Or the reference may be to... Devamı..


Designed by ÖFK