كَلَّا وَالْقَمَرِۙ
Türkçe Transcript
Kellâ velkamer(i)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Hayır, gerçekten de andolsun aya.
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Hayır; (kâfirlerin iddiası boşunadır) andolsun Ay’a,
Abdullah Parlıyan Meali
Hayır, onlar asla öğüt almazlar. Aya andolsun ki,
Ahmet Tekin Meali
Hayır, öğüt almayacaklar. Parlamakta olan aya andolsun!
Ahmet Varol Meali
Hayır. Andolsun aya,
Ali Bulaç Meali
Hayır; aya andolsun,
Ali Fikri Yavuz Meali
Hayır, onlar öğüd almazlar! Kamer hakkı için,
Bahaeddin Sağlam Meali
Hayır! Aya,
Bayraktar Bayraklı Meali
32,33,34. Hayır! Öyle değil, aya, uzaklaştığında geceye ve ağardığında sabaha andolsun.
Besim Atalay Meali (1965)
Hayır, hayır, aya
Cemal Külünkoğlu Meali
Hayır (onlar öğüt almazlar)! Ay’a (yemin olsun)!
Cemil Said (1924)
32,33,34,35,36. Cehennemin müdhîş bir mahal oldığına ve bunun da insânlar içün bir ihtâr teşkîl itdiğine kamer ve ortalığı zulmetde bırakan gice ve etrâfı tenvîr iden sabah nâmına yemîn iderim.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
32,33,34,35,36,37. Hayır, hayır öğüt almazlar. Aya, dönüp gelen geceye, ağarmakta olan sabaha and olsun ki, içinizden öne geçmek veya geri kalmak isteyen kimseye, insanoğlunu uyarıcı olarak anlatılan cehennem büyük olaylardan biridir.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
32,33,34,35,36,37. Hayır, (öğüt almazlar.) Aya, çekilip gittiğinde geceye, aydınlandığında sabaha andolsun ki o (cehennem) insan için; içinizden ileri geçmek yahut geri kalmak isteyenler için uyarıcı olarak elbette en büyük bir şeydir.
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Hayır hayır (öğüt almazlar). Aya andolsun!
Diyanet Vakfı Meali
Hayır hayır (öğüt almazlar). Aya andolsun ki,
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Hayır, andolsun aya,
Elmalılı Meali (Orijinal)
Hayır hayır o Kamere
Emrah Demiryent Meali
32-33-34. Hayır (onlar asla öğüt almazlar)! Aya, dönüp gittiği zaman geceye, ağardığı zaman sabaha kasem olsun ki,
Erhan Aktaş Meali
Hayır! Anlayan kim? Ay'a ant olsun;
Hasan Basri Çantay Meali
Fakat ne gezer! Andolsun aya,
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Hayır! Ay’a yemin olsun,
Hayrat Neşriyat Meali
32,33,34,35. Hayır! Yemîn olsun aya ve döndüğü vakit geceye, hem ağardığı zaman sabaha ki, doğrusu o (Cehennem vâdisi), gerçekten en büyük (belâ)lardan biridir.
İhsan Aktaş Meali
Hayır, (sandıkları gibi değil!) Ay’a,
İlyas Yorulmaz Meali
Hayır! Hayır… Ay’a…
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
Gözünüzü açın. Ay hakkı için,
İsmail Yakıt
Hayır, asla! (öğüt almazlar). Andolsun ay’a,
Kadri Çelik Meali
Hayır, andolsun aya.
Mahmut Kısa Meali
Hayır; bütün dünyanın karanlıklara boğulduğu bir çağda, gönülleri aydınlatacak Peygamberlik nurunun doğuşunu hatırlatan Ay’a andolsun,
Mahmut Özdemir Meali
Hayır! Yemin olsun Ay’a;
Mehmet Çakır Meali
32,33,34. Yoo hayır! Ay aşkına, // çekip giden karanlık aşkına // söküp gelen şafak aşkına derim ki,
Mehmet Çoban Meali
Hayır! Gökyüzündeki ay,
Mehmet Okuyan Meali
Hayır! Yemin olsun: Aya,
Mehmet Türk Meali
32,33,34. (Ama onlar) asla (öğüt almazlar.) Aya, döndüğü zaman geceye ve ağardığı zaman sabaha, yemin olsun ki,
Muhammed Esed Meali
EVET, hilali düşün! ²³
Mustafa Çavdar Meali
Aya andolsun ki. 54/1...5
Mustafa İslamoğlu Meali
EVET,[⁵⁴²⁷] Ay şahit olsun![⁵⁴²⁸]
Orhan Kuntman Meali
(Ey insanlar) Haberiniz olsun, Andolsun aya,
Osman Fırat Meali
Hayır, ve o Ay…
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Hayır. Kasem olsun kamere.
Suat Yıldırım Meali
Hayır! İş kâfirlerin dediği gibi değil. Ay'a,
Süleyman Ateş Meali
Hayır, andolsun Aya,
Süleyman Tevfik (1927)
Hayır! (Kâfirler bundan mütenebbih olmazlar) Kamerle,
Süleymaniye Vakfı Meali
Hayır; Ay’ı[*],
Şaban Piriş Meali
Hayır, Ay'a andolsun ki,
Ümit Şimşek Meali
Hayır! Yemin olsun Aya.
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Hayır, sandıkları gibi değil! Yemin olsun Ay'a,
Sardorxon Jahongir
Yo‘q, oyga qasam bo‘lsin.
Eski Anadolu Türkçesi
ḥaķķaa! ay haķķı-y-ıçun,
Satıraltı Meal (1534)
Anuñ gibi degül, ay ḥaḳḳı‐çun,
Bunyadov-Memmedeliyev
Xeyr! (İş heç də bu müşriklərin zənn etdiyi kimi deyildir). And olsun aya;
M. Pickthall (English)
Nay, by the Moon
Yusuf Ali (English)
Nay, verily: By the Moon,(5798)
Designed by ÖFK