وَادْخُل۪ي جَنَّت۪ي
Türkçe Transcript
Vedḣulî cennetî
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Ve gir cennetime.
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Ve (sonsuz, kusursuz saadete ulaşmak üzere) cennetime gir! (bakalım, buyrulacaktır.)
Abdullah Parlıyan Meali
ve gir cennetime.
Ahmet Tekin Meali
Cennetimde cemalime, rızama mazhar olan kullarım arasında yerini al.
Ahmet Varol Meali
Gir cennetime.
Ali Bulaç Meali
Ve cennetime gir.
Ali Fikri Yavuz Meali
Gir cennetime...
Bahaeddin Sağlam Meali
Cennetime gir!...
Bayraktar Bayraklı Meali
29,30. Kullarımın arasına ve cennetime gir![758]
Besim Atalay Meali (1965)
Hem de gir cennetime!
Cemal Külünkoğlu Meali
Ve (onlarla beraber) gir cennetime!
Cemil Said (1924)
ve cennetime gir.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Cennetime gir.*
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
“Cennetime gir.”
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Cennetime gir!
Diyanet Vakfı Meali
27, 28, 29, 30. Ey huzura kavuşmuş insan! Sen O'ndan hoşnut, O da senden hoşnut olarak Rabbine dön. (Seçkin) kullarım arasına katıl ve cennetime gir!
Edip Yüksel Meali
Cennetime hoşgeldin.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Cennetime gir.
Elmalılı Meali (Orijinal)
Gir Cennetime
Emrah Demiryent Meali
27-30. (Ve o gün, Allah, cennetlik olan mü’min kimseye hitaben şöyle buyurur:) “Ey mutmain olan nefis! Sen O’ndan (Allah’ın verdiği bütün mükâfatlardan) razı, O da senden razı olarak Rabbine (O’nun manevi huzuruna) dön. (Razı olduğum sâlih) kullarımın arasına katıl ve gir cennetime.
Erhan Aktaş Meali
Cennetime gir.”
Hasan Basri Çantay Meali
Gir cennetime.
Hayrat Neşriyat Meali
“Ve (onlarla) Cennetime gir!”
İhsan Aktaş Meali
29, 30. Haydi sen de katıl (has) kullarımın arasına ve (onlarla beraber) gir cennetime!”*
İlyas Yorulmaz Meali
Deki “Eğer suyunuz çekilmiş olsaydı, size kaynağın suyunu kim getirebilir ki?”
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
Cennet’ime gir.
İsmail Hakkı İzmirli
Onlarla beraber Cennetime gir.
İsmail Yakıt
Cennetime gir.”
Kadri Çelik Meali
Cennetime gir.
Mahmut Kısa Meali
“Haydi, gir cennetime!”
Mahmut Özdemir Meali
Benim cennetime gir!
Mehmet Çakır Meali
29,30. katıl kullarıma // atıl cennetime!
Mehmet Çoban Meali
İyi kullarım cennetimdedir. Sen de cennetime gir!
Mehmet Okuyan Meali
Cennetime gir! [*]
Mehmet Türk Meali
“Haydi gir Benim Cennetime.” buyurur. ¹
Muhammed Esed Meali
gir cennetime!”
Mustafa Çavdar Meali
Ve onlarla birlikte gir cennetime. 39/73.75, 43/67…73, 47/15, 52/21-22
Mustafa İslamoğlu Meali
Sözün özü: (sen de) gir cennetime![⁵⁷²⁵]
Orhan Kuntman Meali
Gir cennetime! (İlahi hitabına mazhar olurlar)
Osman Fırat Meali
Ve gir cennetime.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Ve cennetime giriver.
Suat Yıldırım Meali
27, 28, 29, 30. Ey gönül huzuruna ermiş ruh! Sen Rabbinden razı, O senden razı olarak dön Rabbine! Sen de katıl has kullarımın içine, gir cennetime!
Süleyman Ateş Meali
Cennetime gir!
Süleyman Tevfik (1927)
"Ve cennetime dâhil ol" denilir.
Süleymaniye Vakfı Meali
Cennet’ime gir.
Şaban Piriş Meali
Ve gir cennetime...
Ümit Şimşek Meali
Ve Cennetime gir.
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Gir cennetime!
Sardorxon Jahongir
Hamda jannatimga kirgin!
Eski Anadolu Türkçesi
daħı gir uçmaġuma.
Satıraltı Meal (1534)
Daḫı gir benüm cennetüme.
Bunyadov-Memmedeliyev
(Onlarla birlikdə) Cənnətimə varid ol!”
M. Pickthall (English)
Enter thou My Garden!
Yusuf Ali (English)
"Yea, enter thou My Heaven!(6129)
Designed by ÖFK