فَادْخُل۪ي ف۪ي عِبَاد۪يۙ
Türkçe Transcript
Fedḣulî fî ‘ibâdî
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Artık katıl kullarımın arasına.
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
(Ve artık sadık ve makbul) Kullarımın arasına katıl!
Abdullah Parlıyan Meali
Artık katıl has kullarımın arasına
Ahmet Tekin Meali
Allah'ın rızasına uygun amelleri çoğaltıp peygamberlerin sorumluluklarına eş görevler yaparak, beni ilâh tanıyan, candan müslümanlar olarak bana bağlı, saygılı, saf, ihlâslı, cesur, nimetlerime mazhar olan gözde kullarımın arasında yerini al.
Ahmet Varol Meali
Haydi gir kullarımın arasına.
Ali Bulaç Meali
Artık kullarımın arasına gir.
Ali Fikri Yavuz Meali
Haydi gir (salih) kullarımın içine;
Bahaeddin Sağlam Meali
Kullarımın arasına gir!
Bayraktar Bayraklı Meali
29,30. Kullarımın arasına ve cennetime gir![758]
Besim Atalay Meali (1965)
Gir kullarım arasına
Cemal Külünkoğlu Meali
Böylece katıl benim has kullarımın arasına!
Cemil Said (1924)
Sâlih ’ibâdım meyânına dail ol
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Ey can! İyi kullarımın arasına gir.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
“(İyi) kullarımın arasına gir.”
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Böylece has kullarımın arasına sen de katıl.
Diyanet Vakfı Meali
27, 28, 29, 30. Ey huzura kavuşmuş insan! Sen O'ndan hoşnut, O da senden hoşnut olarak Rabbine dön. (Seçkin) kullarım arasına katıl ve cennetime gir!
Edip Yüksel Meali
Kullarımın arasına hoşgeldin.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Kullarımın arasına gir.
Elmalılı Meali (Orijinal)
Gir kullarım içine
Emrah Demiryent Meali
27-30. (Ve o gün, Allah, cennetlik olan mü’min kimseye hitaben şöyle buyurur:) “Ey mutmain olan nefis! Sen O’ndan (Allah’ın verdiği bütün mükâfatlardan) razı, O da senden razı olarak Rabbine (O’nun manevi huzuruna) dön. (Razı olduğum sâlih) kullarımın arasına katıl ve gir cennetime.
Hasan Basri Çantay Meali
Haydi gir kullarımın içine.
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Gir kullarımın arasına,
Hayrat Neşriyat Meali
“Artık (sâlih) kullarımın arasına katıl!”
İhsan Aktaş Meali
29, 30. Haydi sen de katıl (has) kullarımın arasına ve (onlarla beraber) gir cennetime!”*
İlyas Yorulmaz Meali
Deki “O, merhametli olandır. Biz O’na iman ettik, yalnızca O’na güvendik ve dayandık. Açık bir sapıklık içinde olan kimseler bunu öğrenecekler.
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
Haydi kullarım arasına katıl,
İsmail Hakkı İzmirli
Has kullarım zümresine gir.
İsmail Yakıt
Sen (hâlis) kullarımın arasına gir ve
Kadri Çelik Meali
Artık kullarımın arasına gir.
Mahmut Kısa Meali
“Haydi, sen de katıl seçkin kullarımın arasına!”
Mahmut Özdemir Meali
Benim kullarımın arasına gir!
Mehmet Çakır Meali
29,30. katıl kullarıma // atıl cennetime!
Mehmet Çoban Meali
Rabbinin yasalarına uyarak geçmişten beri gelen iyi kullarımın arasına katıl!
Mehmet Okuyan Meali
(İyi) kullarım(ın) arasına katıl
Mehmet Türk Meali
“Gir Benim halis kullarımın arasına.”
Muhammed Esed Meali
gir, öyleyse Benim [öteki sadık] kullarımla birlikte,
Mustafa Çavdar Meali
Böylece gir iyi kullarımın arasına. 16/30...32, 41/30...32
Mustafa İslamoğlu Meali
Böylece (sadece Bana kulluk eden muvahhid) kullarımın arasına gir!
Orhan Kuntman Meali
Haydi katıl, sâlih kullarımın arasına;
Osman Fırat Meali
(İyi) kullarımın arasına katıl.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Artık kullarımın arasına gir.
Suat Yıldırım Meali
27, 28, 29, 30. Ey gönül huzuruna ermiş ruh! Sen Rabbinden razı, O senden razı olarak dön Rabbine! Sen de katıl has kullarımın içine, gir cennetime!
Süleyman Ateş Meali
(İyi) Kullarım arasına gir!
Süleyman Tevfik (1927)
"Muhlis kullarım arasına gir"
Süleymaniye Vakfı Meali
Kullarıma katıl[*],
Şaban Piriş Meali
Kullarımın arasına katıl.
Ümit Şimşek Meali
Kullarıma katıl.
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Gir kullarımın arasına!
Sardorxon Jahongir
Bas, solih bandalarim safiga kirgin.
Eski Anadolu Türkçesi
pes gir ķullarum içine ya'nį tenlerine.
Satıraltı Meal (1534)
Pes gir benüm ḳullarum içine.
Bunyadov-Memmedeliyev
(Əməlisaleh) bəndələrimin zümrəsinə daxil ol!
M. Pickthall (English)
Enter thou among My bondmen!
Yusuf Ali (English)
"Enter thou, then, among My devotees!
Designed by ÖFK