وَنَعْمَةٍ كَانُوا ف۪يهَا فَاكِه۪ينَۙ
Türkçe Transcript
Ve na’metin kânû fîhâ fâkihîn(e)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Ve bolbol yeyip geçindikleri nice nimetler.
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Ve içlerinde ’sevinç, mutluluk (ve gaflet) içinde’ yaşadıkları nimetler (hepsi ellerinden gitmişti).
Abdullah Parlıyan Meali
ve hoşlandıkları ve eğlenip durdukları nice nimetler…
Ahmet Tekin Meali
Zevk-u safasını sürdükleri nice zenginlikler bıraktılar.
Ahmet Varol Meali
Ve içinde zevk sürdükleri (nice) nimetler!
Ali Bulaç Meali
Ve içlerinde 'sevinç ve mutluluk içinde' yaşadıkları nimetler,
Ali Fikri Yavuz Meali
İçinde zevk sürdükleri ne nimet ve refah...
Bahaeddin Sağlam Meali
Ve içinde faydalandıkları nice nimetleri öylece bıraktılar.
Bayraktar Bayraklı Meali
25,26,27. Onlar arkalarında ne bahçeler, pınarlar, ekinler, güzel konaklar, zevk ve safasını sürdükleri nice nimetler bırakmışlardı.
Besim Atalay Meali (1965)
26,27. Ekinleri çok da yahşi durakları Nice faydalandıkları nimetleri bıraktılar !
Cemal Külünkoğlu Meali
25-26-27. Onlar (boğulunca) geride neler bıraktılar neler! Nice bahçeler, pınarlar, çiftlikler, güzel konaklar! Zevk ve sefasını sürdükleri nice nimetler!
Cemil Said (1924)
23-27. Allâh âna: " ’İbâdımı gice vakti sevk it ânlar ta’kîb ideceklerdir. Deniz dalgalarını açık bırak düşman ordusı orada gark olacakdır. Ne kadar bağçe ve çeşmeleri, ekilmiş tarlaları ve müzeyyen ikâmetgâhları ve ekliyle ülfet itdikleri meyveleri var ise terk itdiler" buyurdı.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
25,26,27. Orada nice bahçeler, pınarlar, ekinler, güzel konaklar, eğlenip durdukları nimetler bırakmışlardı.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Zevk ve sefasını sürdükleri nice nimetler!
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
25-27. Geride nice bahçeler, su kaynakları, ekili ürünler ve iyi bir konum, vaktiyle içinde yüzdükleri refah bıraktılar!
Diyanet Vakfı Meali
25, 26, 27. Onlar geride nice bahçeler, pınarlar, ekinler, güzel konaklar, zevk ve sefasını sürdükleri nice nimetler bırakmışlardı.
Edip Yüksel Meali
Ve içinde sefa sürdükleri nice nimetler...
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Ve içinde eğlenip durdukları nice nimetler ve refah!
Elmalılı Meali (Orijinal)
Ve içinde zevk sürdükleri ne ni'met ve refah
Emrah Demiryent Meali
25-26-27. Onlar (Firavun ve kavmi, denizde helâk olduktan sonra) nice bahçeleri ve pınarları, nice ekinleri ve (kendilerince) kıymetli makamları ve içerisinde sefa sürdükleri pek çok nimeti arkalarında bıraktılar.
Erhan Aktaş Meali
Ve sefa sürdükleri nice nimetler.
Hasan Basri Çantay Meali
25,26,27. Onlar bağlardan, pınarlardan, ekinlerden (süslü mahfellerden, güzel konaklardan, içinde nâz ve naıym ile yaşadıkları ihtişam (lar) dan neler, (nice şeyler) bırakdılar.
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
İçinde sefa sürdükleri nice nimetleri…
Hayrat Neşriyat Meali
25,26,27. (Onlar geride) nice bahçeler, pınarlar, ekinler, güzel mekânlar ve içinde zevk ü sefâ sürmüş kimseler oldukları nice ni'metler bırakmışlardı!
İhsan Aktaş Meali
25, 26, 27. Onlar (boğulunca) geride neler bıraktılar neler! Nice cennetler (bağ ve bahçeler), akarsular, ekinler, güzel konaklar ve içinde sefa sürdükleri nice nimetler!
İlyas Yorulmaz Meali
Meyvelerin olduğu nimetleri,
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
tadını tattıkları nice iyilikleri de.
İsmail Hakkı İzmirli
Zevk ve safa ile geçirdikleri nice nimetleri bırakıp gittiler.
İsmail Yakıt
Zevk ve safa sürdükleri [fâkihîn] nice nimetler!
Kadri Çelik Meali
Ve içinde sefa sürdükleri nice nimet.
Mahmut Kısa Meali
Ve içinde sefa sürdükleri daha nice nîmetler...
Mahmut Özdemir Meali
İçinde eğlenip durdukları nice nimetleri de!
Mehmet Çakır Meali
sefasını sürdükleri daha nice nimetler!
Mehmet Çoban Meali
Zevkini sefasını sürdükleri nice nimetler.
Mehmet Okuyan Meali
25,26,27. Onlar geride bahçeler, (su) kaynakları, ekinler, değerli bir makam ve içinde zevk sürdükleri nimetler bırakmışlardı.
Mehmet Türk Meali
25,26,27. Onlar nice bahçeleri ve pınarları, nice ekinleri ve (kendilerince) yüce makamları ve içerisinde safâ sürdükleri nice nîmetleri (arkalarında) bıraktılar.
Muhammed Esed Meali
ve hoşlandıkları nice rahatlıklar, kolaylıklar!
Mustafa Çavdar Meali
Zevk ve sefasını sürdükleri nice nimetler! 7/104.110, 10/88.92, 44/19...33
Mustafa İslamoğlu Meali
Dahası, orada mevcut keyif ve sürur verici daha bir nice nimet
Orhan Kuntman Meali
25,26,27. Onlar nice bağları, pınarları, ekinleri, muhteşem konakları içinde eğlenip durdukları nice nimetleri bolluk ve refahı geride bıraktılar.
Osman Fırat Meali
Ve ondan hoşnut oldukları (nice) nimetler.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Ve içinde zevk ile müstefit oldukları nîmetten.
Suat Yıldırım Meali
25, 26, 27. Geride neler bırakmadılar neler! . . . Ne bağlar, bahçeler, ne pınarlar, ne çiftlikler. . . Ne güzel güzel konaklar, ne makamlar, içinde zevk-u safa sürdükleri ne nimetler! . . . [26, 59; 7, 137]
Süleyman Ateş Meali
Ve zevkü sefa sürdükleri nice ni'metler!
Süleyman Tevfik (1927)
25,26,27. Ve Fir'avn cemâ'ati ne kadar bağçe ve bostanlar, nehirler, ekinler, güzel makâmlar ve mütena'im oldukları ni'metleri terk iylediler.
Süleymaniye Vakfı Meali
Zevk aldıkları nice nimetler…
Şaban Piriş Meali
İçinde eğlenip durdukları nimetleri...
Ümit Şimşek Meali
Safâsını sürdükleri nimetler...
Yaşar Nuri Öztürk Meali
İçinde zevk sürdükleri nice nimetler.
Sardorxon Jahongir
Yana qanchadan-qancha u yerda bahramand bo‘lgan ne’matlarni qoldirib ketdilar.
Eski Anadolu Türkçesi
25-27. niçe ķodılar bostanlar daħı çeşmeler ya'nį mıśrda daħı ekinler daħı ŧuraķ yirler ḥürmetlü daħı ni'met baylıķ yā oldılardı anuñ içinde dinleniciler ħoş ŧaña“um-ıla.
Satıraltı Meal (1534)
nice ni‘metler daḫı ḳodılar ki anuñla ḫoş geçerlerdi.
Bunyadov-Memmedeliyev
Və zövq aldıqları neçə-neçə ne’mətlər (tərk etdilər).
M. Pickthall (English)
And pleasant things wherein they took delight!
Yusuf Ali (English)
And wealth (and conveniences of life), wherein they had taken such delight!
Designed by ÖFK