×

Hoşgeldiniz.

Kullanıcı

Şifre




Şifremi UnuttumKAYDOL
Ayarlar

 

Meryem / 25

وَهُزّ۪ٓي اِلَيْكِ بِجِذْعِ النَّخْلَةِ تُسَاقِطْ عَلَيْكِ رُطَباً جَنِياًّۘ

Türkçe Transcript

Vehuzzî ileyki biciż’i-nnaḣleti tusâkit ‘aleyki rutaben ceniyyâ(n)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Hurma ağacını silk, sana terütaze hurmalar dökülecek.

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

“Hurma dalını da kendine doğru silkele, üzerine henüz yeni olgunlaşmış taze hurma dökülüversin.”

Abdullah Parlıyan Meali

Hurma ağacını, kendine doğru silkele ki, üzerine olgun, taze hurmalar dökülsün.

Ahmet Tekin Meali

“Hurma yüklü ağacı kendine doğru silkele ki, üzerine taze, olgun hurma dökülsün.” dedi.

Ahmet Varol Meali

Hurma dalını kendine doğru salla üzerine yeni olmuş taze hurmalar dökülsün.

Ali Bulaç Meali

Hurma dalını kendine doğru salla, üzerine henüz oluşmuş-taze hurma dökülüversin.'

Ali Fikri Yavuz Meali

Hurmanın da dalını kendine doğru silkele, üzerine devşirilmiş taze hurmalar dökülsün.

Bahaeddin Sağlam Meali

Hurma dalını kendine doğru salla! Taptaze hurmalar sana dökülsün.

Bayraktar Bayraklı Meali

“Hurma ağacının gövdesini kendine doğru silkele ki, üzerine taze, olgun hurma dökülsün.”

Besim Atalay Meali (1965)

Hurma ağacını depretesin de, olgun, taze hurma düşsün sana!

Cemal Külünkoğlu Meali

“Haydi, hurmanın dalını kendine doğru çekerek silkele de üzerine olgun ve taze hurmalar dökülsün.”

Hz. Meryem doğum sancıları içinde yalnız başına bir hurma ağacının altına sığındığında, Allah ona hurmaları doğrudan vermek yerine ağacı silkelemesini... Devamı..

Cemil Said (1924)

"Hurma ağacını sars olmuş meyveler önüne düşer.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

24,25. Onun altından bir ses kendisine şöyle seslendi: "Sakın üzülme, Rabbin içinde bulunanı şerefli kılmıştır. Hurma ağacını kendine doğru silkele, üstüne taze hurma dökülsün.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

“Hurma ağacını kendine doğru silkele ki sana taze hurma dökülsün.”

Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)

(Şu) hurma ağacını da kendine doğru silkele ki, üzerine taze, olgun hurma -dökülsün.

Diyanet Vakfı Meali

«Hurma dalını kendine doğru silkele ki, üzerine taze, olgun hurma dökülsün.»

Edip Yüksel Meali

"Hurmanın dalını kendine doğru silkele, üzerine olgun hurmalar dökülsün."

24-25 Doğum sancısına karşı önerilen su arkı ve olgun hurma, kas hareketlerini düzenleyerek doğum sancısını hafifletmektedir. Suyun görülmesi veya ses... Devamı..

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

"Hurma dalını kendine doğru silkele, üzerine devşirilmiş taze hurmalar dökülsün."

Elmalılı Meali (Orijinal)

Hurmanın da dalını kendine doğru silkele, üzerine derilmiş tâze hurmalar dökülsün

Emrah Demiryent Meali

(O dayanmış olduğun, kuru) hurma (ağacının) dalını kendine doğru silkele de, üzerine olgunlaşmış taze hurma dökülsün.

Erhan Aktaş Meali

Hurma ağacını silkele. Üzerine olmuş taze hurmalar dökülsün.

Hasan Basri Çantay Meali

24,25,26. Aşağısından ona şu nida geldi: «Tasalanma, Rabbin senin alt (yan) ında bir su arkı vücûda getirmişdir. Hurma ağacını kendine doğru silk, üstüne derilmiş taze hurma dökülecekdir. Artık ye, iç. Göz (ün) aydın olsun. Eğer beşerden her hangi birini görürsen «ben, de, o çok esirgeyici (Allaha) oruç adadım. Onun için bu gün hiç bir kimseye kat'iyyen söz söylemeyeceğim.»

Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali

Hurma dalını kendine doğru silkele, üzerine taze hurma dökülsün.

Hayrat Neşriyat Meali

“Hem hurma ağacını kendine doğru silkele ki üzerine tâze hurmalar dökülsün!”(4)

(4)Hz. Meryem’e kuru hurma ağacından, İlâhî bir mu‘cize olarak tâze meyveler ihsân edilmesi, Hz. Îsâ (as)’ın da hârika olarak dünyaya gelişine bir rem... Devamı..

İhsan Aktaş Meali

Hurma dalını da, kendine doğru silkele ki, üzerine olgun, taze hurmalar dökülsün.*

(*) Hurmada ‘oksitosin hormonunu’ uyaran maddelerin olduğu tespit edilmiştir. İnsan beyninde hipofiz bezinde bulunan ve doğum esnasında rahim kasların... Devamı..

İlyas Yorulmaz Meali

“Hurma ağacının bir dalını kendine doğru silkele ki, sana taze hurma dökülsün” diye seslendi.

İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu

Bu hurma ağacını salla. Üzerine olmuş yaş hurmalar dökülecektir.

İsmail Hakkı İzmirli

24, 25. Aşağısından ona bir nida geldi: Mahzun olma Rabbin ayağının altından küçük bir çay akıtmıştır, hurma ağacının kütüğünü kendine doğru salla. Ondan sana taze hurma düşer.

İsmail Yakıt

“Hurma ağacının gövdesini kendine doğru salla/silkele, üzerine (dalından) kopmuş taze hurma dökülsün.”

Kadri Çelik Meali

“Hurma dalını kendine doğru salla, üzerine devşirilmiş taze hurmalar dökülüversin.”

Mahmut Kısa Meali

“Hurma ağacını kendine doğru silkele, kucağına taptaze hurmalar dökülecek.”

Mahmut Özdemir Meali

Hurma’nın kütüğünü kendine doğru çek! Taze turfanda olmak üzere senin üzerine (kucağına) düşsün!.

Mehmet Çakır Meali

Hurma kütüğünü kendine doğru sallarsan üzerine taptaze meyveler dökülecektir.

Mehmet Çoban Meali

"Hurma dalını kendine doğru silkele! Taze hurmalar dökülsün!"

Mehmet Okuyan Meali

Hurmanın gövdesini kendine doğru silkele ki (ağaç) sana taze hurma döksün. [*]

Bu ifadeler ilahi bir mucizeye muhatap kılınan ve çok zor bir durumla karşı karşıya bırakılan Hz. Meryem için her şeyin hazırlanmış olduğunu göstermek... Devamı..

Mehmet Türk Meali

24,25. (Bulunduğu yerin) aşağısından (melek) ona: “(Ey Meryem) tasalanma! Rabbin senin alt yanında bir akarsu¹ yarattı. Hurma (ağacının) dalını kendine doğru salla² da üzerine taze hurma dökülsün.” dedi.

1 Kimileri bunu, doğum suyu anlamışlarsa da bu yanlıştır. Bk. (Mü’minun: 50)2 Bu sünnetullahtır. Allah’ın rızk vermesi için en azından hurma dalını sa... Devamı..

Muhammed Esed Meali

Şimdi hurmanın gövdesini kendine doğru silkele, taze hurma dökülsün.

Mustafa Çavdar Meali

Haydi hurma dalını kendine çekerek silkele de üzerine taze hurmalar dökülsün. 3/33...47, 19/17...34

Mustafa İslamoğlu Meali

haydi, hurma dalını kendine doğru silkele, üstüne taze ve olgun hurmalar dökülsün;

Orhan Kuntman Meali

Şu kuru hurma dalını kendine doğru silkele de, üzerine, taze olgun hurmalar dökülsün!.. (Doğacak o güzide oğlunun Rabbinin izniyle gösterdiği bu mucizeyi gözlerinle gör de sevin)

Osman Fırat Meali

Hurma dalını kendine doğru salla, üzerine taze olgun hurma düşsün.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

«Hurma ağacını kendine doğru silkele, üzerine taze hurma döküIüversin.»

Suat Yıldırım Meali

“Haydi, hurma dalını kendine doğru silkele, üzerine taze hurmalar dökülsün. ”

Süleyman Ateş Meali

Hurma dalını sana doğru silkele, üzerine olmuş, taze hurma dökülsün.

Süleyman Tevfik (1927)

"O kurı hurma ağacının dalını salla, üstüne taze ve lezîz hurmalar düşecekdir"

Süleymaniye Vakfı Meali

Bu hurma ağacını kendine doğru salla da üzerine taze olgun hurma dökülsün.

Şaban Piriş Meali

Hurma dalını kendine doğru salla, üstüne taze hurma dökülsün.

Ümit Şimşek Meali

“Hurmanın dalını kendine doğru silkele; sana taze hurma dökülsün.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

"Hurma ağacının kütüğünü kendine doğru salla, üzerine olgun, taze hurma dökülecektir."

Sardorxon Jahongir

Mana shu qurib qolgan xurmo shoxini o‘‎zingga silkitgin, u senga yangi xurmo mevalarini to‘‎kadi.

Eski Anadolu Türkçesi

“daħı depret sendin yaña özdegini ħurma aġacınuñ düşe üzerüñe pes ħurma dirilmiş.”

Satıraltı Meal (1534)

Daḫı silkesin elüñle ḫurmā aġacınuñ budaḳlarını, düşer senüñ üstüñe tāzeḫurmā, didi.

Bunyadov-Memmedeliyev

(Qurumuş) xurma ağacını özünə tərəf silkələ, üstünə təzə yetişmiş (xurma) tökülsün!

M. Pickthall (English)

And shake the trunk of the palm tree toward thee, thou wilt cause ripe dates to fall upon thee.

Yusuf Ali (English)

"And shake towards thyself the trunk of the palmtree: It will let fall fresh ripe dates upon thee.(2477)

2477 Unseen Providence had seen that she should not suffer from thirst or from hunger. The rivulet provided her with water also for ablutions.


Designed by ÖFK