×

Hoşgeldiniz.

Kullanıcı

Şifre




Şifremi UnuttumKAYDOL
Ayarlar

 

Şu’arâ / 212

اِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُولُونَۜ

Türkçe Transcript

İnnehum ‘ani-ssem’i lema’zûlûn(e)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Şüphe yok ki onlar, vahyi duymaktan uzaklaştırılmışlardır.

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Çünkü onlar, (küfür ve kötülükleri yüzünden, vahyedileni) işitmekten kesin olarak uzak tutulup menedilmişlerdir.

Abdullah Parlıyan Meali

Ayrıca o şeytanların, inen vahyi dinlemeleri de kesinlikle engellenmiştir.

Ahmet Tekin Meali

Onlar, kesinlikle vahyi işitmekten uzak tutulmuşlardır.

bk. Kur’ân-ı Kerim, 72/8-10.

Ahmet Varol Meali

Çünkü onlar (vahyedileni) duymaktan kesinlikle uzak tutulmuşlardır.

Ali Bulaç Meali

Çünkü onlar, (vahyedileni) işitmekten kesin olarak uzak tutulmuşlardır.

Ali Fikri Yavuz Meali

Şeytanlar, vahyi işitmekten kesin olarak menedilmişlerdir.

Bahaeddin Sağlam Meali

Onlar (gökleri) dinlemekten azledildiler.

Bayraktar Bayraklı Meali

Çünkü şeytanlar, kulak hırsızlığından uzak tutulmuşlardır.

Besim Atalay Meali (1965)

Onlar işitmekten uzak tutuldu

Cemal Külünkoğlu Meali

210-211-212. O Kur’an’ı şeytanlar indirmemiştir. Bu onların harcı da değildir; zaten, buna güçleri de yetmez. Çünkü onların vahyi işitmeleri engellenmiştir.

Cemil Said (1924)

212 - 212. Kur’ân şeytânlar ile nâzil olmadı, şeytânlar ile Kur’ân inzâli sahîh olmaz ve ânların risâlete iktidârları da yokdur hattâ ânlar Kur’ân’ı istimâ’dan bile memnû’durlar.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Doğrusu onlar vahyi dinlemekten uzak tutulmuşlardır.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Çünkü onlar (vahyi) işitmekten uzaklaştırılmışlardır.

Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)

Şüphesiz onlar, vahyi işitmekten kesinlikle uzak tutulmuşlardır.

Diyanet Vakfı Meali

Şüphesiz onlar, vahyi işitmekten uzak tutulmuşlardır.

Edip Yüksel Meali

Çünkü onlar işitmekten men edilmişlerdir.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Şüphesiz onlar vahyi işitmekten uzak tutulmuşlardır.

Elmalılı Meali (Orijinal)

Onlar işitmekten sureti kat'ıyyede azledilmişlerdir

Emrah Demiryent Meali

Şüphesiz onlar, (meleklerin sözlerini) işitmekten (de) uzaklaştırılmışlardır.

Erhan Aktaş Meali

Çünkü onlar, işitmekten¹ kesin olarak uzak tutulmuş olanlardır.

1- Vahyi duymaktan, vahiyden haberdar olmaktan.

Hasan Basri Çantay Meali

Şübhe yok ki onlar (meleklerin sözünü) işitmekden kat'î surerde azledilmişlerdir.

Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali

Çünkü onlar (vahyi) işitmekten kesin olarak uzak tutulmuşlardır.

[15/16-18; 37/7-10; 72/8-9]

Hayrat Neşriyat Meali

Çünki onlar (meleklerin sözlerini) işitmekten elbette uzak tutulmuş olanlardır.(1)

(1)“Resûl-i Ekrem Aleyhissalâtü Vesselâm vahiy ile dünyaya çıktı; elbette yarım yamalak ve yalanlar ile karışık, kâhinlerin ve gāibden haber verenleri... Devamı..

İhsan Aktaş Meali

Şüphesiz onlar, (Resul’e iletilmesi esnasında vahyi) işitmekten uzak tutulmuşlardır.

İlyas Yorulmaz Meali

O vahyi dinlemekten uzaklaştırılmışlardır.

İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu

Çünkü şeytanlar Allah’ın bildirisini işitmekten uzaklaştırılmışlardır.

İsmail Hakkı İzmirli

Onlar vahyi işitmekten uzaklaştırılmışlardır.

İsmail Yakıt

Hiç şüphesiz onlar (Kur’an’ı) dinlemekten de azledilmişlerdir.

Kadri Çelik Meali

Çünkü onlar, (vahyedileni) işitmekten kesin olarak uzak tutulmuşlardır.

Mahmut Kısa Meali

Ayrıca onların, melekler arasında geçen vahiy ürünü konuşmaları duymaları da Allah tarafından engellenmiştir.
Demek ki Kur’an, kesinlikle cinler veya şâirler tarafından uydurulmuş değildir! O, doğrudan doğruya Allah’tan gelen bir mesajdır.

Mahmut Özdemir Meali

Onlar, İşitmek’ten elbette azledilmişler’dir.

Mehmet Çakır Meali

Çünkü şeytanların vahyi dinlemesi yasaktır.

Mehmet Çoban Meali

Şüphesiz şeytanlar vahyi işitmekten uzak tutulmuşlardır.

Mehmet Okuyan Meali

Onlar (şeytanlar), vahyi duymaktan kesin olarak uzak tutulmuşlardır. [*]

Yorumunu yapmakta olduğumuz bu ayetlerde Mekkeli müşriklerin bir zannı reddedilmektedir. Onlar Hz. Muhammed’e vahyi şeytanların veya cinlerin getirdiğ... Devamı..

Mehmet Türk Meali

Çünkü onların vahyi işitmeleri de kesinlikle engellenmiştir.¹

1 Onlar, vahyi ve melekleri dinleyemezler, Peygamberler gibi vahiy alamazlar. Yani şeytanların zannettiğiniz kadar güçleri yoktur. Bk. (Saffat: 8)... Devamı..

Muhammed Esed Meali

Ayrıca, onların onu dinlemeleri [de] kesin olarak engellenmiştir!

Mustafa Çavdar Meali

Çünkü onlar, vahyi işitmekten bile men edilmişlerdir. 37/6...10

Mustafa İslamoğlu Meali

çünkü onlar (vahyi) işitmekten bile kesinlikle men edilmişlerdir.

Orhan Kuntman Meali

Şüphe yok ki onlar, vahyi işitmekten uzak tutulmuştur.

Osman Fırat Meali

Gerçekten onlar o (ayetleri) işitmekten azledilmemiştir (mahrum bırakılmamışlardır).

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Şüphe yok ki, onlar işitmekten elbette azledilmişlerdir.

Suat Yıldırım Meali

Çünkü onlar vahyi işitmekten kesinlikle menedilmişlerdir. [72, 8-10]

Süleyman Ateş Meali

Çünkü onlar, (meleklerin sözlerini) işitmekten uzaklaştırılmışlardır.

Süleyman Tevfik (1927)

Onlar vahiy ve kelâm-ı hakkı işitmekden matrûddurlar.

Süleymaniye Vakfı Meali

Onlar, (âyetler ininceye kadar) onları dinlemekten engellenmişlerdir[*].

[*] Ayetler indikten sonra dinlemelerine engel kalmaz. Bu durumda bir müdahaleleri olmaması için bize şu emir verilmiştir: "Kur'ân okuyacağın zaman ta... Devamı..

Şaban Piriş Meali

Çünkü onlar, vahyi dinlemekten uzak tutulmuşlardır.

Ümit Şimşek Meali

Zaten onlar vahyi işitmekten alıkonmuşlardır.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Çünkü onlar, dinleyişten azledilmişlerdir.

Sardorxon Jahongir

Chunki ular vahiyni xufyona eshitib olishdan uzoqlashtirilganlar.

Izoh: Zalolat botqog‘‎iga botgan Makka mushriklari avval “Qur’onni Muhammadning o‘‎zi yozib olgan”, – deb ko‘‎rdilar, lekin bu ig‘‎volari foyda bermad... Devamı..

Eski Anadolu Türkçesi

bayıķ anlar işitmekden ayrılmışlardın ayrulmışlardur.

Satıraltı Meal (1534)

Taḥḳīḳ anlar feriştehler sözini işitmekden maḥrūmlardur.

Bunyadov-Memmedeliyev

Axı onlara (vəhy eşitmək, mələklərin söhbətinə qulaq asmaq) qadağan edilmişdir.

M. Pickthall (English)

Lo! verily they are banished from the hearing.

Yusuf Ali (English)

Indeed they have been removed far from even (a chance of) hearing it.


Designed by ÖFK