İnnehum ‘ani-ssem’i lema’zûlûn(e)
Şüphe yok ki onlar, vahyi duymaktan uzaklaştırılmışlardır.
Çünkü onlar, (küfür ve kötülükleri yüzünden, vahyedileni) işitmekten kesin olarak uzak tutulup menedilmişlerdir.
Ayrıca o şeytanların, inen vahyi dinlemeleri de kesinlikle engellenmiştir.
Çünkü onlar (vahyedileni) duymaktan kesinlikle uzak tutulmuşlardır.
Çünkü onlar, (vahyedileni) işitmekten kesin olarak uzak tutulmuşlardır.
Şeytanlar, vahyi işitmekten kesin olarak menedilmişlerdir.
Onlar (gökleri) dinlemekten azledildiler.
Çünkü şeytanlar, kulak hırsızlığından uzak tutulmuşlardır.
Onlar işitmekten uzak tutuldu
210-211-212. O Kur'an'ı şeytanlar indirmemiştir. Bu onların harcı da değildir; zaten, buna güçleri de yetmez. Çünkü onların vahyi işitmeleri engellenmiştir.
212 - 212. Kur’ân şeytânlar ile nâzil olmadı, şeytânlar ile Kur’ân inzâli sahîh olmaz ve ânların risâlete iktidârları da yokdur hattâ ânlar Kur’ân’ı istimâ’dan bile memnû’durlar.
Doğrusu onlar vahyi dinlemekten uzak tutulmuşlardır.
Çünkü onlar (vahyi) işitmekten uzaklaştırılmışlardır.
Şüphesiz onlar, vahyi işitmekten kesinlikle uzak tutulmuşlardır.
Şüphesiz onlar, vahyi işitmekten uzak tutulmuşlardır.
Çünkü onlar işitmekten men edilmişlerdir.
Şüphesiz onlar vahyi işitmekten uzak tutulmuşlardır.
Onlar işitmekten sureti kat'ıyyede azledilmişlerdir
Şüphesiz onlar, (meleklerin sözlerini) işitmekten (de) uzaklaştırılmışlardır.
Şübhe yok ki onlar (meleklerin sözünü) işitmekden kat'î surerde azledilmişlerdir.
Çünki onlar (meleklerin sözlerini) işitmekten elbette uzak tutulmuş olanlardır.(1)
Şüphesiz onlar, (Resul’e iletilmesi esnasında vahyi) işitmekten uzak tutulmuşlardır.
O vahyi dinlemekten uzaklaştırılmışlardır.
Çünkü şeytanlar Allah’ın bildirisini işitmekten uzaklaştırılmışlardır.
Onlar vahyi işitmekten uzaklaştırılmışlardır.
Hiç şüphesiz onlar (Kur’an’ı) dinlemekten de azledilmişlerdir.
Çünkü onlar, (vahyedileni) işitmekten kesin olarak uzak tutulmuşlardır.
Ayrıca onların, melekler arasında geçen vahiy ürünü konuşmaları duymaları da Allah tarafından engellenmiştir.
Demek ki Kur’an, kesinlikle cinler veya şâirler tarafından uydurulmuş değildir! O, doğrudan doğruya Allah’tan gelen bir mesajdır.
Onlar, İşitmek’ten azledilmiş olanlardır.
Çünkü şeytanların vahyi dinlemesi yasaktır.
Şüphesiz şeytanlar vahyi işitmekten uzak tutulmuşlardır.
Onlar (şeytanlar), vahyi duymaktan kesin olarak uzak tutulmuşlardır. [*]
Çünkü onların vahyi işitmeleri de kesinlikle engellenmiştir.¹
Ayrıca, onların onu dinlemeleri [de] kesin olarak engellenmiştir!
Çünkü onlar, vahyi işitmekten bile men edilmişlerdir. 37/6...10
çünkü onlar (vahyi) işitmekten bile kesinlikle men edilmişlerdir.
Şüphe yok ki onlar, vahyi işitmekten uzak tutulmuştur.
Çünkü onlar (vahyi) işitmekten uzaklaştırılmışlardır.
Şüphe yok ki, onlar işitmekten elbette azledilmişlerdir.
Çünkü onlar vahyi işitmekten kesinlikle menedilmişlerdir. [72, 8-10]
Çünkü onlar, (meleklerin sözlerini) işitmekten uzaklaştırılmışlardır.
Onlar vahiy ve kelâm-ı hakkı işitmekden matrûddurlar.
Onlar, (âyetler ininceye kadar) onları dinlemekten engellenmişlerdir[*].
Çünkü onlar, vahyi dinlemekten uzak tutulmuşlardır.
Zaten onlar vahyi işitmekten alıkonmuşlardır.
Çünkü onlar, dinleyişten azledilmişlerdir.
bayıķ anlar işitmekden ayrılmışlardın ayrulmışlardur.
Taḥḳīḳ anlar feriştehler sözini işitmekden maḥrūmlardur.
Axı onlara (vəhy eşitmək, mələklərin söhbətinə qulaq asmaq) qadağan edilmişdir.
Lo! verily they are banished from the hearing.
Indeed they have been removed far from even (a chance of) hearing it.
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |