×

Hoşgeldiniz.

Kullanıcı

Şifre




Şifremi UnuttumKAYDOL
Ayarlar

 

Mü’minûn / 2

اَلَّذ۪ينَ هُمْ ف۪ي صَلَاتِهِمْ خَاشِعُونَۙ

Türkçe Transcript

Elleżîne hum fî salâtihim ḣâşi’ûn(e)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Öyle kişilerdir onlar ki namazlarını gönül alçaklığıyla kılarlar.

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Onlar namazlarında (Hacclarında ve tüm dua ve niyazlarında) huşû (dikkat ve hürmet) halindedirler. (Mü’minler; Allah’a karşı ürken ve boyun büken bir saygı; derin bir edep, minnet ve mahcubiyet duygusu ve tevazu içindedirler. İbadetlerin, tebliğ görevlerinin ve cihad mesuliyetinin zahiri ve kalbi esaslarına dikkat ve riayet ederler. Zaten iman şuuruyla, kulluk borcuyla ve hesap korkusuyla devamlı huzur halindedirler. Çünkü namaz Allah’la “ahit”leşme ve “akit”leşmeyi tazelemektir; ayrıca namaz, “abid”leşmedir, yani kulluk görevidir ve Kur’an’ın tamamının sorumluluğunu üstlenme bilincidir.)

Abdullah Parlıyan Meali

Onlar ki, namazlarını gönül alçaklığıyla ve duyarlılıkla kılarlar.

Ahmet Tekin Meali

Mü'minler namazlarında tam bir samimiyetle Allah'a imanın, kulluk ve ibadetin şuuruna ererek saygılı davrananlar, hakkaniyete riayet duygularını yaşayanlardır.

Ahmet Varol Meali

Onlar namazlarında hüşu üzeredirler.

2.İbnu Ebi Hatim`in İbnu Sirin`den mürsel olarak rivayet ettiğine göre sahabiler namazda gözlerini göğe doğru çeviriyorlardı. Bunun üzerine bu ayeti k... Devamı..

Ali Bulaç Meali

Onlar namazlarında hûşû içinde olanlardır;

Ali Fikri Yavuz Meali

O müminler ki, namazlarında tevazu ve korku sahibidirler.

Bahaeddin Sağlam Meali

Onlar ki, namazlarında sükûn ve huzur içindedirler.

Bayraktar Bayraklı Meali

Ki onlar namazlarını huşû içinde kılarlar.

Besim Atalay Meali (1965)

1,2,3,4,5,6. Namazlarında gönülleri titreyen; boş işlerden kaçınan; zekât veren; eşleriyle, odalıkları olmadıkça, utanç yerlerin koruyanlar; inanlılar kurtulurlar, bunlar ayıplanmazlar

Cemal Külünkoğlu Meali

Onlar, namazlarında derin bir saygı, huşu ve alçakgönüllülük içindedirler.

Âyetin bağlamında “huşû” kavramıyla birlikte “salât” teriminin zikredilmiş olması, burada salâtın doğrudan “namaz” anlamında anlaşılmasını daha isabet... Devamı..

Cemil Said (1924)

1,2,3,4,5,6. Mü’minler, tevâzu’ ile namâz kılanlar, fenâ söz söylemekden ictinâb idenler, zekât virenler, ferclerini harâmdan muhâfaza idenler ve ihtiyâcât-ı nefsâniyelerini zevcelerine ve sağ el ile (yani helâl sûretde) tedârik itdikleri câriyelerine hasr idenler hiç bir levm ve ’itâba dûçâr olmazlar.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Onlar namazda huşu içindedirler.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Onlar ki, namazlarında derin saygı içindedirler.

Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)

Ki onlar, namazlarında derin bir saygı hali yaşarlar;

Diyanet Vakfı Meali

Onlar ki, namazlarında huşû içindedirler;

Edip Yüksel Meali

Nitekim onlar namazlarında saygılıdırlar.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Onlar ki, namazlarında huşû içindedirler,

Elmalılı Meali (Orijinal)

Ki onlar namazlarında huşu'ludurlar

Emrah Demiryent Meali

Onlar ki, namazlarında huşu içindedirler.

Erhan Aktaş Meali

Onlar, salatlarında¹ huşu² içinde olan kimselerdir.

1- Allah\a yönelmde, destek olma ve yardımlaşmada. 2- Allah\a karşı içten saygı duyan, içtenlikli, canı gönülden Allah\a yönelen, alçak gönüllü, bil... Devamı..

Hasan Basri Çantay Meali

(Öyle mü'minler) ki onlar namazlarında huşuua riaayetkârdırlar.

Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali

Onlar salâtlarında huşu içindedirler.

[70/23-24]

Hayrat Neşriyat Meali

O kimseler (o mü'minlerdir) ki, onlar namazlarında huşû' (korku ve eziklik) içinde olanlardır.

İhsan Aktaş Meali

Onlar (o inanan erkek ve kadınlar) ki, salâtlarında (Allah’a yönelmelerinde, namaz ve ibadetlerinde, destek olma ve yardımlaşmada, alçak gönüllü, bilinçli ve duyarlılık içinde Allah’a karşı) derin bir saygı duyarlar.*

(*) Buradaki [salat] kelimesi “namaz” başta olmak üzere Allah’a yönelmeyi, bütün ibadetleri, destek ve yardımlaşmayı içermektedir

İlyas Yorulmaz Meali

Onlar öyle kimseler ki, namazlarında Rablerine saygı içerisinde ibadet ederler.

İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu

O inananlar ki namazda iken yalnız Allah’a yönelirler,

İsmail Hakkı İzmirli

2, 6. O mü/minler ki namazlarında huşu/da bulunurlar [²]. Beyhude şeyden yüz çevirirler, zekâtlarını da verirler. Utanacak yerlerini de haramdan saklarlar. Meğer ki zevceleriyle cariyelerine karşı olsun. Çünkü bunlar ile kınanmazlar.

[2] Gözlerini sağa, sola çevirmezler, garaz, i'vaz mülâhaza etmezler. Yalnız hakka dönerler.

İsmail Yakıt

Ki onlar namazlarında derin bir saygı içindedirler [hâşi’ûn].

Kadri Çelik Meali

Onlar namazlarında huşu içinde olanlardır.

Mahmut Kısa Meali

Onlar ki, namazlarında huşu içindedirler. Rablerinin huzurunda saygıyla secdeye kapanır, tam bir teslimiyet ve tevazu ile O’na boyun eğerler.

Mahmut Özdemir Meali

Namaz’larında (boyun eğerek) huşû’ duyanlar!

Mehmet Çakır Meali

özellikle, namazlarında titizlik gösterenler,

Mehmet Çoban Meali

Onlar her gün vakitli vakitsiz Salât-ı İkame ederek; Rabbinin huzurunda dururlar. Allah’ın ayetlerini okuyarak, bilgilerini bilinçlerini artırırlar. Bilerek veya bilmeyerek yaptıkları hatalardan Allah’a tövbe ederek bir daha yapmamak üzere söz verirler. Allah’ın yasalarına teslim olurlar. Hayatlarını Allah’ın yasalarına göre yaşar, insanların yasalarına uymazlar.

Mehmet Okuyan Meali

Onlar, [salât]larında (ibadetlerinde) [huşu ]içinde (saygılı) olanlardır. [*]

Bu cümle bütün ibadetlerdeki boyun eğişi ve derin bilinci ifade eder. Buradaki [salat] kelimesi “namaz” başta olmak üzere bütün ibadetleri içermekted... Devamı..

Mehmet Türk Meali

2,3,4. O (mü’minler) namazlarında huşu¹ sahibidirler ve boş söz (ve yararsız şeyler)den yüz çevirirler, zekât² (görevlerini) yerine getirirler.

1 Huşû: Korkmak, boyun eğmek ve iltifatı terk etmek anlamlarına gelir. Terim olarak huşû: Allah’ın azameti karşısında kişinin kendi küçüklüğünü göster... Devamı..

Muhammed Esed Meali

onlar ki, salâtlarında alçak gönüllü bir duyarlık içindedirler;

Mustafa Çavdar Meali

Onlar ki, namazlarında huşu/derin bir saygı içinde olurlar. 2/45, 29/45, 20/14

Mustafa İslamoğlu Meali

Onlar ki, ibadetlerinde derin bir ürperti ve tevazu[²⁸⁹⁰] içinde olurlar;

[2890] Salât, ekâme yardımcı fiili olmaksızın kullanıldığı bu bağlamda, “ibâdet ve kulluk” vurgusuna sahiptir. (Bkz: 107:4, not 4. Ayrıca krş: 8:35 ve... Devamı..

Orhan Kuntman Meali

Onlar namazlarında huşu içindedirler. (Namazlarını, Rablerinin huzurunda bulunduklarını düşünerek kılarlar)

Osman Fırat Meali

Onlar ki Allah’a verdikleri değer ve namazlarında huşu/ürperti içindedirler.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

O mü'minler ki, namazlarında havf (tevazu) sahipleridir.

Suat Yıldırım Meali

Onlar namazlarında tam bir saygı ve tevazu içindedirler.

Süleyman Ateş Meali

Ki onlar, namazlarında saygılıdırlar.

Süleyman Tevfik (1927)

Mü'minler ki namâzlarında huşû' iderler.

Süleymaniye Vakfı Meali

Onlar derin bir saygıyla namaza duran kimselerdir.

Şaban Piriş Meali

Onlar namazlarında huşu içinde olanlardır.

Ümit Şimşek Meali

Onlar namazlarında derin bir saygı ve alçakgönüllülük içindedirler.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Namazlarında/dualarında huşû sahipleridir onlar.

Sardorxon Jahongir

Ular namozlarida xokisordirlar.

Eski Anadolu Türkçesi

anlar kim anlar namāzları içinde aşaġlıķ idicilerdür.

Satıraltı Meal (1534)

Anlar ki namāzlarında Tañrıdan ḳorḳup miskinlik iderler.

Bunyadov-Memmedeliyev

O kəslər ki, namazlarında (hər şeyi unudaraq ruhən və cismən yalnız Allaha) müt’i olub (Ona) boyun əyərlər! (Allahın qarşısında kiçilərlər!)

M. Pickthall (English)

Who are humble in their prayers,

Yusuf Ali (English)

Those who humble themselves(2866) in their prayers;

2866 Humility in prayer as regards (1) their estimate of their own worth in Allah's presence, (2) as regards their estimate of their own powers or str... Devamı..


Designed by ÖFK