ا۪يلَافِهِمْ رِحْلَةَ الشِّتَٓاءِ وَالصَّيْفِۚ
Türkçe Transcript
Îlâfihim rihlete-şşitâ-i ve-ssayf(i)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Yaz ve kış, alışveriş için göçüp konarak yolculuk ederlerken uzlaşıp düzene girmeleri için.
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Yaz ve kış yolculuğunda onları (güvenlikle menziline ulaştırdığı, ya da başkalarıyla) ısındırıp yakınlaştırdığı için,
Abdullah Parlıyan Meali
onları yaz ve kış yolculuklarına alıştırıp, her türlü nimet ve rahatlığa ısındırdığı için,
Ahmet Tekin Meali
Kış ve yaz ticarî seferlerinde,yazlık-kışlak göçlerinde, güvenlik ve barış andlaşmalarından faydalandırdığı için, Kureyş Allah'ı tek ilah tanıyıp şeriatına bağlanarak Allah'a kulluk ve ibadet etsin.
Ahmet Varol Meali
Kış ve yaz yolculuklarında (aralarında) ülfet oluşturduğu için,
Ali Bulaç Meali
Yaz ve kış yolculuğunda onları (güvenliğe kavuşturduğu ya da başkalarıyla) ısındırıp yakınlaştırdığı için,
Ali Fikri Yavuz Meali
Kışın (Yemen'e) ve yazın (Şam'a) göç etmeğe alıştıkları için;
Bahaeddin Sağlam Meali
1, 2. Kureyş kabileleri, kış ve yaz (ticari) seferlerine alıştırıldıkları için;
Bayraktar Bayraklı Meali
Onları kış ve yaz yolculuklarına alıştırdığı için.[811]
Besim Atalay Meali (1965)
Kış-yaz yolculuğuna alıştırıldığından
Cemal Külünkoğlu Meali
Böylece onların Kışın (Yemen’e) ve yazın (Şam’a) yaptıkları ticari seferleri (Allah’ın yardımıyla) güven içinde devam etmiştir.
Cemil Said (1924)
1,2. (Allâh) Kureyş’in ittihâdı ve diğerleri ile i’tilâfı ve yaz ve kış kârbân gönderebilmeleri içün (ashâb-ı fîli helâk iyledi.)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
1,2. Kureyş kabilesinin yaz ve kış yolculuklarında uzlaşması ve anlaşması sağlanmıştır.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
1,2,3,4. Kureyş’i ısındırıp alıştırdığı; onları kışın (Yemen’e) ve yazın (Şam’a) yaptıkları yolculuğa ısındırıp alıştırdığı için, Kureyş de, kendilerini besleyip açlıklarını gideren ve onları korkudan emin kılan bu evin (Kâbe’nin) Rabbine kulluk etsin.
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
1-2. Kureyş’in güvenliğini, onların kış ve yaz yolculuklarında güvenliğini sağlamak için (Allah lutuflarda bulundu).
Diyanet Vakfı Meali
1, 2, 3, 4. Kureyş'e kolaylaştırıldığı, evet, kış ve yaz seyahatleri onlara kolaylaştırıldığı için onlar, kendilerini açlıktan doyuran ve her çeşit korkudan emin kılan şu evin Rabbine kulluk etsinler.
Edip Yüksel Meali
Kış ve yaz kervanlarını sevdikleri gibi.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Kış ve yaz seferlerinde (faydalandıkları andlaşmaların) kadrini bilmiş olmaları için.
Elmalılı Meali (Orijinal)
Sefere iylâfları yazın, kışın
Emrah Demiryent Meali
1-2. (Habibim! Kureyş kabilesine haber ver ki, diğer nimetler bir yana, hiç olmazsa) Kureyş kabileleri, kış ve yaz (ticarî) seferlerine alıştırıldıkları için,
Erhan Aktaş Meali
Onları kış ve yaz yolculuğuna alıştırdığı¹ için;
Hasan Basri Çantay Meali
kış ve yaz kendilerini seyr-ü seferde esenliğe (ve garantiye) kavuşdurduğundan dolayı,
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Yaz ve kış yolculuklarında onları uzlaştırdığı için,
Hayrat Neşriyat Meali
Onları (ticâret için) kış ve yaz yolculuğuna alıştırdığı için!
İhsan Aktaş Meali
Evet kışın ve yazın (ticaret yapmak üzere güven içinde) kendilerini seyahate ısındırıp alıştırdığı (ve başkalarıyla uzlaştırdığı) için,
İlyas Yorulmaz Meali
Kış ve yaz yaptıkları (ticarî amaçlı) göçlerin emniyetli ve güvenli olmasını sağlayan
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
kış, yaz seferlerinin esenliği için.
İsmail Hakkı İzmirli
Onların kış ve yaz [²] ülfetleri için öyle yaptı [³].
İsmail Yakıt
Yaz ve kış seferlerinde kendilerine sağlanan bu güvenlik ve kolaylıktan dolayı,³
Kadri Çelik Meali
Yaz ve kış yolculuğunda onları bir araya getirip ısındırdığından.
Mahmut Kısa Meali
Özellikle de, Mekke’nin en önemli gelir kaynağı olan kervan ticâreti amacıyla kışın sıcak olan Yemen’e ve yazın serin olan Sûriye’ye yaptıkları yolculuklarında onların güvenliğini sağlamak için Kâbe’yi Fil Ordusunun ve başkalarının saldırısından korumuş ve böylece Arap Yarımadasında Kureyş’in saygınlığını artırarak, Mekke’yi son derece güvenli ve refah seviyesi yüksek bir şehir hâline getirmiştir.
Mahmut Özdemir Meali
Yaz ve Kış seferleri sırasında onların dokunulmazlığı için!
Mehmet Çakır Meali
kendilerini yaz ve kış turlarıyla kaynaştıran
Mehmet Çoban Meali
Onlar yaz kış ticaretleri için kervanlarla yolculuklar yapar. Yaşadıkları yer kuzeyden güneye, güneyden kuzeye, ticaret kervanlarının geçiş yeridir. Onlar hem kuzeye hem güneye emin olarak seyahat ederler. Bolluk ve zenginlik içinde yaşarlar.
Mehmet Okuyan Meali
Onların kış ve yaz yolculuklarının güvenliğini (sağladığı) için,
Mehmet Türk Meali
1,2. Bizim kendilerine kış ve yaz seferlerinde¹ (verdiğimiz nîmetlere) karşılık Kureyş’in² şu yaptığına bir bakın.³
Muhammed Esed Meali
kış ve yaz seferlerindeki ² emniyeti.
Mustafa Çavdar Meali
Yani onların kışın ve yazın yaptıkları ticari yolculuğunun güvenliği hakkı için. 5/11, 34/15...18
Mustafa İslamoğlu Meali
onların yaz ve kış yaptıkları imtiyazlı ticaretin sefer güvenliği hakkı için:
Orhan Kuntman Meali
1-4. Kureyş'e (Kureyşlilere) kolaylık sağladığından, onlara kış ve yaz aylarında seyahate (Alış veriş yapabilmeleri için, civar ülkelere selametle gidip gelebilmeleri için) imkân tanıdığından dolayı, artık onlar (kendilerini), açlıktan (kurtarıp) doyuran ve onları korkudan emin kılan bu Beyt'in (Kabe'nin) Rabbine ibadet etsinler.
Osman Fırat Meali
Onları yaz ve kış yolculuğunda (böylece) kaynaştırdı.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Onların kış ve yaz seyahatine ülfet ettirilmiş oldukları için.
Suat Yıldırım Meali
Kış ve yaz seferlerinde faydalandıkları anlaşmaların kadrini bilmiş olmak için,
Süleyman Ateş Meali
Onları kış ve yaz yolculuğuna alıştırdığı için,
Süleyman Tevfik (1927)
1,2. Kureyş'in rahat ve nâil-i hürmet ve kış ve yaz seferlerinde ta'arruzdan masûn ve müsterih olmaları içün (Allâh ashâb-ı fîli helâk iylediği gibi halka da ilkâ-yı muhabbet itdi)
Süleymaniye Vakfı Meali
Sıcak ilgiyi, kış ve yaz seferlerinde[*] gördükleri için
Şaban Piriş Meali
Onların kış ve yaz yolculuklarının güvenliğinden dolayı.
Ümit Şimşek Meali
Kış ve yaz seferlerinde eriştikleri güvenlik ve kolaylıklar için,
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Onları kış ve yaz yolculuğuna alıştırdığı için,
Sardorxon Jahongir
Ularga qishda Yamanga yozda esa Shomga safar qilishni qulay qilib qo‘ygani uchun,
Eski Anadolu Türkçesi
1-2. ķuraş ķabilesi öġrenmeġi içün öġrenmeġi içün anlaruñ ķış geçmegi daħı yayuñ.
Satıraltı Meal (1534)
Ögretdükleri‐çün göçmegine sefer idüp ḳış güninde Yemene ve yaz güninde Şāma.
Bunyadov-Memmedeliyev
Onlara qış və yay səfərini müyəssər edilməsi (qışda Yəməndə, yayda Şamda istirahət və ticarət edə bilmələri) xatirinə.
M. Pickthall (English)
For their taming (We cause) the caravans to set forth in winter and summer.
Yusuf Ali (English)
Their covenants (covering) journeys by winter and summer,-(6277)
Designed by ÖFK