×

Hoşgeldiniz.

Kullanıcı

Şifre




Şifremi UnuttumKAYDOL
Ayarlar

 

Bürûc / 17

هَلْ اَتٰيكَ حَد۪يثُ الْجُنُودِۙ

Türkçe Transcript

Hel etâke hadîśu-lcunûd(i)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Sana, ordulara ait olan söz gelmedi mi.

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

(Ey Nebim, şu kuvvetlerine güvenip helak olan) Orduların haberi (tarafımızdan) Sana geldi mi? (Görevin ümmetine anlatmaktır.)

Abdullah Parlıyan Meali

Günahkar orduların kıssasından haberin var mı?

Ahmet Tekin Meali

Allah'a, emirlerine, peygamberlerine âsi olan diktatörlerin, ilâhî kanunları tanımayan askerî erkânın emrindeki günahkâr orduların nasıl yok olup gittiğinin haberleri sana geldi mi?

Ahmet Varol Meali

O orduların haberi sana geldi mi?

Ali Bulaç Meali

Orduların haberi sana geldi mi?

Ali Fikri Yavuz Meali

(Ey Rasûlüm) geldi ya sana haberleri (o kâfirler topluluğu) orduların:

Bahaeddin Sağlam Meali

O (helak olan) askerlerin haberi sana geldi mi?

Bayraktar Bayraklı Meali

17,18. Orduların, Firavun ve Semûd'un uğradıkları helâkın haberi sana geldi mi?

Besim Atalay Meali (1965)

17,18. Firavun ile Semud ordularının haberleri sana erişmedi mi?

Cemal Külünkoğlu Meali

17-18. (Ey Resul!) Sana Firavun ve Semûd’a ait orduların (uğradıkları felâket) haberi geldi mi? 

Bkz. 10/75-92, 11/61-68

Cemil Said (1924)

17,18. Sen Fir’avn ve Semûd ordularının hikâyesini işitmedin mi?

Diyanet İşleri Meali (Eski)

17,18. Firavun ve Semud ordularının haberi sana geldi mi?

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

17,18. Orduların, Firavun ve Semûd’un haberi sana geldi mi?

Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)

17-18. Orduların, Firavun ve Semûd’un haberi sana ulaştı mı?

Diyanet Vakfı Meali

17, 18. Orduların, Firavun ve Semûd'un (uğradıkları felâketin) haberi sana geldi mi?

Edip Yüksel Meali

Orduların tarihinden haberin var mı?

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

O orduların kıssası sana geldi mi?

Elmalılı Meali (Orijinal)

geldi ya, sana kıssası o orduların (o cünudun)

Emrah Demiryent Meali

17-18. (Resûlüm! Israrla hakkı inkâr ettiklerinden dolayı, tarafımızdan helâk edilmiş olan) Firavun ve Semûd’a ait orduların haberi sana geldi mi?

Âyet-i kerîmedeki soru, takrîr, yani konuyu açıklamak ve onaylatma sorusudur.

Erhan Aktaş Meali

O orduların hadisi¹ sana geldi mi?

1- Sözü.

Hasan Basri Çantay Meali

17,18. Sana (Habîbim) o orduların, Firavn ve Semuudun haberi geldi ya.

Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali

Orduların hadisesi sana geldi mi?

Hayrat Neşriyat Meali

17,18. (Ey Resûlüm!) Sana o orduların, Fir'avun ve Semûd'un (helâk oluş) haber(ler)i geldi mi?

İhsan Aktaş Meali

17,18. (Resulüm!) Elbette o (zalim ve azgın) orduların, Firavun ve Semûd milletlerinin (nasıl yok olup gittiğinin) haberleri sana gelmiştir. (*)

(*) Ayette geçen (هل)’’hel’’ifadesi, istifham edatı değil, tahkik (tekid) edatı olan (قد)’’kad’’ yani muhakkak, elbette gibi anlamlardadır. Ayrıca bu ... Devamı..

İlyas Yorulmaz Meali

Ordular hakkında anlatılan haberler sana geldi mi?

İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu

Sana o orduların yankısı geldi ya,

İsmail Hakkı İzmirli

17, 18. Askerlerin, Firavun ve Semud/un kıssalarını haber aldın ya.

İsmail Yakıt

(Ey Peygamber!) Orduların haberi sana geldi mi?

Kadri Çelik Meali

Orduların haberi sana geldi mi?

Mahmut Kısa Meali

Ey insan! İnsanlık tarihi boyunca zulüm ve haksızlık yapan orduların başına gelenler sana anlatılmadı mı?

Mahmut Özdemir Meali

Sana geldi mi, hadîsi (olayı / haberi / sözü) Ordular’ın?

Mehmet Çakır Meali

Resulüm sen ordular olayını duydun mu?

Mehmet Çoban Meali

Sana yok edilen orduların haberleri gelmedi mi?

Mehmet Okuyan Meali

17,18. Firavun ve Semûd ordularının haberi sana geldi, (değil) mi?

Mehmet Türk Meali

17,18. Sana o, Firavun ve Semud’un ordularının haberi geldi mi?

Muhammed Esed Meali

[GÜNAHKAR] orduların kıssasından haberin var mı?

Mustafa Çavdar Meali

Malum orduların haberi sana gelmedi mi? 20/128, 32/28

Mustafa İslamoğlu Meali

MALUM orduların olayından haberin var mı?[⁵⁶⁶³]

[5663] Hadisi çevirimizin gerekçesi için bkz: 66:3, not 5. Takrirî istifhamın bir sonucu olarak “haberin var mı?” sorusu, aslında “mutlaka haberin var... Devamı..

Orhan Kuntman Meali

17,18. (Ey Muhammed) Sana (peygamberlerine karşı gelen) orduların, Firavun ve Semûd kavminin (uğradıkları felaketin) haberi geldi! (Sen de kavmine tebliğ ettin) değil mi?

Osman Fırat Meali

Sana o orduların olayının haberi gelmedi mi?

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Sana o orduların haberi geldi mi?

Suat Yıldırım Meali

17, 18. Nitekim o orduların, Firavun ve Semûd milletlerinin başlarına gelenleri mutlaka öğrenmişsindir.

Süleyman Ateş Meali

O orduların haberi sana geldi mi?

Süleyman Tevfik (1927)

17,18. (Yâ Muhammed) Sana Fir'avn ve Semûd kavimlerinin haberi geldi mi?

Süleymaniye Vakfı Meali

Orduların haberi sana geldi değil mi?

Şaban Piriş Meali

-sana O orduların haberi gelmedi mi?

Ümit Şimşek Meali

Sana haberi geldi mi orduların:

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Geldi mi sana orduların haberi?

Sardorxon Jahongir

Ey Muhammad, sizga lashkarlarning xabari keldimi?

Eski Anadolu Türkçesi

17-18. bayıķ geldi saña süler sözi fir'avn daħı ŝemūd’un.

Satıraltı Meal (1534)

Hīç geldi mi saña çeriler ḫaberi

Bunyadov-Memmedeliyev

(Ya Peyğəmbər!) Orduların xəbəri gəlib sənə çatdımı?-

M. Pickthall (English)

Hath there come unto thee the story of the hosts

Yusuf Ali (English)

Has the story reached thee, of the forces-(6063)

6063 In contrast to the real, all-embracing, and eternal power of Allah, what are the forces of man at their best? Two examples are mentioned. (1) Pha... Devamı..


Designed by ÖFK