×

Hoşgeldiniz.

Kullanıcı

Şifre




Şifremi UnuttumKAYDOL
Ayarlar

 

Sâffât / 154

مَا لَـكُمْ۠ كَيْفَ تَحْكُمُونَ

Türkçe Transcript

Mâ lekum keyfe tahkumûn(e)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Ne oluyor size, nasıl da hükmediyorsunuz?

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

(Onları uyar!) Size ne oluyor, nasıl hüküm veriyorsunuz?

Abdullah Parlıyan Meali

Ey kâfirler ne oluyor size, ne biçim karar veriyorsunuz?

Ahmet Tekin Meali

Bir bildiğiniz mi var? Nasıl hüküm veriyorsunuz?

Ahmet Varol Meali

Size ne oluyor, nasıl hüküm veriyorsunuz!

Ali Bulaç Meali

Size ne oluyor, nasıl hüküm veriyorsunuz?

Ali Fikri Yavuz Meali

Ne oluyor size, nasıl (bu kadar kötü) hüküm veriyorsunuz?

Bahaeddin Sağlam Meali

Ne oluyor size?! Nasıl yargılıyorsunuz?

Bayraktar Bayraklı Meali

Ne oluyor size? Nasıl hüküm veriyorsunuz?

Besim Atalay Meali (1965)

Ne oldu sizlere? Nasıl hükmedersiniz?

Cemal Külünkoğlu Meali

Size ne oluyor? Nasıl böyle (çirkin) hükümler veriyordunuz?

Cemil Said (1924)

Böyle düşünmeniz içün ne sebeb var?

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Ne oluyorsunuz? Ne biçim hükmediyorsunuz?

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Neyiniz var? Nasıl hüküm veriyorsunuz!

Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)

Ne oluyor size? Nasıl yargıda bulunuyorsunuz?

Diyanet Vakfı Meali

154, 155, 156. Ne oluyor size? Nasıl hükmediyorsunuz? Hiç düşünmüyor musunuz? Yoksa sizin açık bir deliliniz mi var?

 Sorulan delil, müşriklerin meleklerle ilgili düşünceleri ve onların Allah’ın kızları olduklarına dair inançları içindir.

Edip Yüksel Meali

Size ne oldu, nasıl karar veriyorsunuz?

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Size ne oldu? Nasıl hükmediyorsunuz?

Elmalılı Meali (Orijinal)

Nah sizlere! nasıl hukmediyorsunuz?

Emrah Demiryent Meali

Ne oluyor size (ey müşrikler!) Nasıl (oluyor da böylesine hadsizce) hüküm veriyorsunuz?

Erhan Aktaş Meali

Size ne oluyor? Nasıl böyle bir hüküm veriyorsunuz?

Hasan Basri Çantay Meali

Ne oluyor size? (Buna) nasıl hükmediyorsunuz?

Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali

Size ne oluyor? Nasıl hüküm veriyorsunuz?

Hayrat Neşriyat Meali

Size ne oluyor, nasıl hüküm veriyorsunuz?

İhsan Aktaş Meali

154, 155, 156, 157. Ne oluyor size? Nasıl hükmediyorsunuz? Hiç düşünmüyor musunuz? Yoksa iddialarınızı doğrulayacak açıklayıcı (yazılı) bir belgeniz mi var? Öyle ise (iddianızda) doğru kimseler iseniz, o kitabınızı (yazılı belgenizi) getirin!

İlyas Yorulmaz Meali

Siz nasıl böyle bir hüküm veriyorsunuz?

İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu

Nasıl oluyor da bunu diyebiliyorsunuz?

İsmail Hakkı İzmirli

Siz, niye böyle hükmediyorsunuz?

İsmail Yakıt

Size ne oluyor? Nasıl hüküm veriyorsunuz?

Kadri Çelik Meali

Size ne oluyor, nasıl hüküm veriyorsunuz?

Mahmut Kısa Meali

Ne oluyor size ey müşrikler, nasıl böylesine çarpık bir mantık yürütüyor, ne kadar çirkin hüküm veriyorsunuz?

Mahmut Özdemir Meali

Ne oluyor size? Nasıl hüküm veriyorsunuz?

Mehmet Çakır Meali

154,155. Neyiniz var? Nasıl hüküm verebiliyorsunuz? // Sizde hiç akıl yok mu?.

Mehmet Çoban Meali

Size ne oldu? Aklınıza ne oldu? Saçma sapan hükümler veriyorsunuz?

Mehmet Okuyan Meali

Ne oluyor size? Nasıl (böyle) hükmediyorsunuz? [*]

Benzer mesajlar: Yûnus 10:35; Kalem 68:36.

Mehmet Türk Meali

Şimdi size ne oluyor da nasıl böyle (yanlış) hükümler veriyorsunuz!¹

1 Aynı âyet için Bk. (Kalem: 36)

Muhammed Esed Meali

Ne oluyor size, ne biçim karar veriyorsunuz? ⁶⁵

65 Lafzen, “nasıl karar veriyorsunuz?”.

Mustafa Çavdar Meali

Ne oluyor size? Nasıl böyle hükümler veriyorsunuz? 10/35

Mustafa İslamoğlu Meali

N’oluyor size? Nasıl böyle hüküm verebiliyorsunuz?

Orhan Kuntman Meali

(Ey müşrikler) ne oluyor size (aklınızı mı kaçırdınız?) nasıl hüküm veriyorsunuz;

Osman Fırat Meali

Yoksa sizin için açık bir delil mi var?

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

«Size ne oluyor? Nasıl hükmediyorsunuz?»

Suat Yıldırım Meali

Ne olmuş size, aklınızı mı kaybettiniz? Ne biçim hüküm veriyorsunuz öyle!

Süleyman Ateş Meali

Size ne oldu, nasıl hüküm veriyorsunuz?

Süleyman Tevfik (1927)

Size ne oldı ki böyle hüküm idersiniz.

Süleymaniye Vakfı Meali

Sizin neyiniz var; nasıl böyle bir yargıya varıyorsunuz?

Şaban Piriş Meali

Size ne oluyor? Nasıl hüküm verebiliyorsunuz?

Ümit Şimşek Meali

Ne oluyor size? Nasıl böyle bir yargıya varıyorsunuz?

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Ne oluyor size, o nasıl hüküm veriyorsunuz?

Sardorxon Jahongir

Ey mushriklar, sizlarga nima bo‘‎ldi?! Qanday nohaq hukm chiqaryapsizlar?!

Eski Anadolu Türkçesi

ne geldi size nite hükm eylersiz?

Satıraltı Meal (1534)

N’oldı size nice ḥükm idersiz?

Bunyadov-Memmedeliyev

Sizə nə olmuşdur, necə mühakimə yürüdürsünüz?

M. Pickthall (English)

What aileth you? How judge ye?

Yusuf Ali (English)

What is the matter with you? How judge ye?


Designed by ÖFK