وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّب۪ينَ
Türkçe Transcript
Veylun yevme-iżin lilmukeżżibîn(e)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Vay hallerine o gün yalanlayanların.
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
(İşte) O gün, (kıyamet ve ahireti) yalanlayanların (ve ona hazırlık yapmayanların) vay haline!
Abdullah Parlıyan Meali
O gün hakkı yalanlayanların vay haline!
Ahmet Tekin Meali
O gün, Kur'ân'ı, peygamberleri ve hesap gününü yalanlayanların vay haline!
Ahmet Varol Meali
O gün, yalanlayanların vay haline!
Ali Bulaç Meali
O gün, yalanlayanların vay haline.
Ali Fikri Yavuz Meali
Bunu yalan sayanların o gün vay haline!...
Bahaeddin Sağlam Meali
O gün, yalanlayıcıların vay haline!
Bayraktar Bayraklı Meali
8,9,10,11,12,13,14,15. Yıldızlar silindiği zaman, gök yarıldığı zaman, dağlar ufalanıp savrulduğu zaman, peygamberlere vakit bildirildiği zaman; ertelendikleri gün için; yani hüküm günü için, -ki hüküm gününün ne olduğunu sen nereden bileceksin?- Yalanlayanların vay haline o gün!
Besim Atalay Meali (1965)
Vay haline, o gün yalanlayanların
Cemal Külünkoğlu Meali
(Bunu) yalanlayanların o gün vay haline!
Cemil Said (1924)
Hayf o gün inanmayanların hâline!
Diyanet İşleri Meali (Eski)
O gün yalanlamış olanların vay haline!
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
O gün vay yalanlayanların hâline!
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Hakkı yalanlayanların o gün vay haline!
Diyanet Vakfı Meali
O gün (Peygamber'i ve ahireti) yalan sayanların vay haline!
Edip Yüksel Meali
Yalanlayanların vay haline o gün!
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
O gün yalanlayanların vay haline!
Elmalılı Meali (Orijinal)
Vay haline o gün yalan diyenlerin
Emrah Demiryent Meali
(Israrla hakkı inkâr edip) yalanlayanların o gün vay hâline!
Erhan Aktaş Meali
İzin Günü, yalanlayanların vay haline!
Hasan Basri Çantay Meali
(Bunu) yalan sayanların o gün vay haline!
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
O gün, yalanlayanların vay haline!
Hayrat Neşriyat Meali
Yalanlayanların o gün vay hâline!
İhsan Aktaş Meali
O gün, (dünyada bu ayırım ve hüküm gününü) yalanlayanların (ahireti inkâr edenlerin) vay haline!
İlyas Yorulmaz Meali
Yazıklar olsun o günü yalanlayanlara.
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
Bunu yalan sayanların o gün başlarına gelecek var.
İsmail Hakkı İzmirli
O gün kıyamet günü yalandır diyenlerin vay haline!
İsmail Yakıt
Yalanlayanların o gün vay hâllerine!³
Kadri Çelik Meali
O gün, yalanlamakta olanların vay haline!
Mahmut Kısa Meali
Vay hâline O Gün, mesajlarımı yalanlamış olanların! Öyle ya;
Mahmut Özdemir Meali
Çok yazık, o gün, Yalanlayanlar’a!
Mehmet Çakır Meali
İşte o gün, çekeceği var inkarcıların:
Mehmet Çoban Meali
Hüküm gününü yalanlayıp inkâr edenlerin vay haline!
Mehmet Okuyan Meali
(O günü) yalanlayanların, o gün vay hâline!
Mehmet Türk Meali
O gün (Peygamberlerini) yalanlayanların vay haline!¹
Muhammed Esed Meali
O Gün vay haline hakikati yalanlayanların!
Mustafa Çavdar Meali
Bu uyarılar karşısında yalana sarılanların o gün, vay haline! 6/29, 44/35
Mustafa İslamoğlu Meali
O gün vay haline (bu) hakikati yalanlayanların!
Orhan Kuntman Meali
(Hüküm gününü) Yalan sayanların o gün vay haline!
Osman Fırat Meali
O günde (hakkı) yalanlamamış olanlara veyl olsun.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
O gün vay haline yalanlayanların.
Suat Yıldırım Meali
Hakkı yalan sayanların o gün vay hallerine!
Süleyman Ateş Meali
Yalanlayanların vay haline o gün!
Süleyman Tevfik (1927)
Vay o gün onı tekzîb idenlere.
Süleymaniye Vakfı Meali
O gün yalancılar çok çekecekler.
Şaban Piriş Meali
-Vay haline o gün, yalanlayanların!
Ümit Şimşek Meali
Yazıklar olsun o gün yalanlayanlara!
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Yalanlayanların vay haline o gün!
Sardorxon Jahongir
U kunda qiyomatni yolg‘onga chiqaruvchilar holiga voy bo‘lsin!
Eski Anadolu Türkçesi
veyldür ol gün ya'nį ķatı 'aźāb yalancı dutıcılara!
Satıraltı Meal (1534)
Vāy ol gün yalancılara.
Bunyadov-Memmedeliyev
O gün vay halına (qiyaməti) yalan sayanların!
M. Pickthall (English)
Woe unto the repudiators on that day!
Yusuf Ali (English)
Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!
Designed by ÖFK