×

Hoşgeldiniz.

Kullanıcı

Şifre




Şifremi UnuttumKAYDOL
Ayarlar

 

Necm / 15

عِنْدَهَا جَنَّةُ الْمَأْوٰىۜ

Türkçe Transcript

‘İndehâ cennetu-lme/vâ

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Mev'a cenneti de yanındaydı.

Me'vâ, cennetlerden birinin adıdır. Oraya ancak peygamberlerle şehitler girer.

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Ki Cennetü’l-Me’vâ da onun yanındadır. (Cennetü’l-Me’vâ; muttakilerin, mücahitlerin ve şehitlerin son durağıdır.)

Abdullah Parlıyan Meali

ki, Cennetü'lMe'va O'nun yanındadır.

Ahmet Tekin Meali

Onun yakınındaki Cennet'ül-Me'vâ'nın yanında görmüştü.

Ahmet Varol Meali

Barınma (Me'va) cenneti onun yanındadır.

Ali Bulaç Meali

Ki Cennetü'l-Me'va onun yanındadır.

Ali Fikri Yavuz Meali

(Takva sahiblerinin barınağı olan) Me'va Cenneti onun (Sidre'nin) yanındadır.

Bahaeddin Sağlam Meali

Orada Cennet-ül Me’va vardır.

Bayraktar Bayraklı Meali

11,12,13,14,15,16,17,18. Kalp gördüğünü yalanlamadı. O'nun gördükleri hakkında onunla tartışıyor musunuz? Andolsun ki Cebrail'i bir başka inişte de görmüştü. Son sınır ağacı, sidretü'l-müntehâ yanında. O ağacın yanında Me'vâ cenneti vardır. Sidre'yi neler kaplamıştı neler! Ne gözü kaydı ne de belirlenen sınırı aştı. Andolsun ki Rabbinin en büyük âyetlerinden bir kısmını gördü.

Besim Atalay Meali (1965)

13,14,15. En son, sedir ağacının yanında, Onu başka bir kez daha görmüştü, barınak cenneti yanında idi

Cemal Külünkoğlu Meali

Me’va Cenneti (Sığınılacak bahçe) onun (Sidre’nin) yanındadır.

Ayette yer alan “Me’vâ Cenneti” ifadesi, Mekke halkının yakından tanıdığı Hira Dağı eteklerinde bulunan, yeşil dokusu ve dinlenmeye elverişli yapısıyl... Devamı..

Cemil Said (1924)

13,16. Diğer bir nüzûlünde Sidretü’l Müntehâ yanında [1] cennet-i me’vânın bulundığı mahalde gördi. O ağaç gölge altında kalmışdı.

[1] Sidretü’l Müntehâ’nın şecere-i Tûbâ oldığı mervîdir.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Orada Me'va cenneti vardır.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Me’vâ cenneti onun (Sidre’nin) yanındadır.

Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)

Ki onun yanında huzur içinde kalınacak cennet vardır.

Diyanet Vakfı Meali

Cennetü'l-Me'vâ da onun yanındadır.

Edip Yüksel Meali

Ki yanında barınılacak cennet vardır.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Ki Cennetü'lMe'vâ onun yanındadır.

Elmalılı Meali (Orijinal)

Ki Cennetül'me'vâ onun yanında

Emrah Demiryent Meali

Cennetu’l-Me’vâ onun (Sidretu’l-Muntehâ’nın) yanındadır.

Erhan Aktaş Meali

Onun yanında me'va cenneti¹ vardır.

1- Oturulacak bahçe. Konaklama bahçesi, dinlenme bahçesi. (Hira dağı eteklerinde bulunan ve yolcuların dinlendikleri bir bahçe olduğu söylenmektedir.)... Devamı..

Hasan Basri Çantay Meali

ki Cennet-ül me'vâ onun yanındadır.

Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali

Onun yanında da hoş ve huzur verici bir bahçe vardır.

Hayrat Neşriyat Meali

Ki Cennetü'l-Me'vâ onun yanındadır.

İhsan Aktaş Meali

Me’va cenneti (barınma, konaklama ve dinlenme bahçesi) onun (o sidre ağacının) yanındadır. *

(*) “Me’va Cenneti”, Hira Dağı eteklerinde bulunan, Mekkelilerin çok iyi bildiği, gelip geçen yolcuların sığındığı ve dinlendiği bir bahçe olarak bili... Devamı..

İlyas Yorulmaz Meali

Gölgesine sığınılan (me’va) bahçesinde ki,

İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu

İnananların barınağı olan Cennet de onun yanıbaşındadır.

İsmail Hakkı İzmirli

Sakınanların barındıkları uçmak O/nun yanındadır.

İsmail Yakıt

Onun yanında me’vâ bahçesi [cennetu’l-mevâ’] vardır.

Kadri Çelik Meali

Ki Cennet'ül Me'va da (müminlerin gireceği cennet) onun yanındadır.

Mahmut Kısa Meali

Şehitlerin, Hesap Gününe kadar kaldığı barınma Cenneti Me’va’nın yakınındaki sınır noktasında.

Mahmut Özdemir Meali

Onun yanında da cennet-ül Me’vâ (Barınak cenneti) vardır.

Mehmet Çakır Meali

14,15. Tam sınırdaki Sedir ağacı yanında // yani tam köşkler cennetinin bulunduğu noktada.

Mehmet Çoban Meali

Orada oturulacak bir bahçe vardı.

Mehmet Okuyan Meali

13,14,15. Yemin olsun ki bir başka inişinde onu, [cennetü’l-me’vâ] (durmaya değer bahçe)nin yanındaki [sidretü’l-müntehâ] (uzaktaki sedir ağacı)’nın yanında bir kez daha görmüştü.

Mehmet Türk Meali

13,14,15. Yemin olsun (Muhammed, Cebrail’i miraçtan) inerken yakınında Cennet’ül-Me’va’nın¹ bulunduğu Sidret’ül-Mün-teha’nın yanında ²bir defa daha gördü.³

1 Cennet’ül-Me’va; Barınılacak, oturulacak yer, içinde kalınacak cennet demektir. Hasan el-Basri’ye göre bu Cennet, mü’minlerin gireceği cennettir. Bu... Devamı..

Muhammed Esed Meali

vaad edilen bahçenin yakınında,

Mustafa Çavdar Meali

Onun yanındaki dinlenme bahçesinde.

Mustafa İslamoğlu Meali

vaad edilen cennetin (görüntüsü) eşliğinde,[⁴⁷⁷⁹]

[4779] “Kendisine sığındı” mânasındaki evâ’nın mastarı olan me’vâ, “sığınak, barınak, korunak, son durak” mânalarına gelir. Kelimenin yapısı gereği he... Devamı..

Orhan Kuntman Meali

Ki Me'vâ cenneti onun yanındadır.

Osman Fırat Meali

Onun da yanında "Me’va" bahçesi vardır.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Onun yanında ise Cennetü'l Me'vâ bulunmaktadır.

Suat Yıldırım Meali

Me'va cenneti de onun yanındadır.

Süleyman Ateş Meali

Ki onun yanında oturulacak bahçe vardır.

Süleyman Tevfik (1927)

Cennetü'l Me'vâ o Sidretü'l Müntehâ'dadır.

Süleymaniye Vakfı Meali

Ahirette kalınacak Cennet de oranın yanı başındadır.

Şaban Piriş Meali

Onun yanında da Me'va bahçesi vardır.

Ümit Şimşek Meali

Onun yanında da Me'vâ Cenneti vardır.(4)

(4) Yer ve Gökler Rabbinin katından gelen Kur’ân, bizim görmediğimiz, bilmediğimiz, büyüklüğünü ve güzelliğini hayal bile edemeyeceğimiz âlemleri, san... Devamı..

Yaşar Nuri Öztürk Meali

O ağacın yanındadır sığınılacak bahçe.

Sardorxon Jahongir

Uning yonida Ma’vo jannati bor.

Eski Anadolu Türkçesi

anuñ ķatındadur me'vā uçmaġı.

Satıraltı Meal (1534)

Anuñ ḳatında var me’vā cenneti.

Bunyadov-Memmedeliyev

(Mələklər, şəhidlər və müttəqilər məskəni olan) Mə’va cənnəti onun yanındadır.

M. Pickthall (English)

Nigh unto which is the Garden of Abode.

Yusuf Ali (English)

Near it is the Garden of Abode.(5094)

5094 The " Garden of Abode " (Jannat al-Ma'wa) lies close to the Lote-tree and, in the opinion of some authorities, is so called because the souls of ... Devamı..


Designed by ÖFK