×

Hoşgeldiniz.

Kullanıcı

Şifre




Şifremi UnuttumKAYDOL
Ayarlar

 

A’lâ / 14

قَدْ اَفْلَحَ مَنْ تَزَكّٰىۙ

Türkçe Transcript

Kad efleha men tezekkâ

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Gerçekten de kurtulur, murada erer kendini temizleyen.

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Doğrusu, (kötülükten) temizlenip arınan (zekât ve infak dağıtan ve cihada katılan) felah bulacaktır.

Abdullah Parlıyan Meali

Bu dünyada nefsini ve malını her yönden arındırmayı başaran ise, mutluluğa ulaşır.

Ahmet Tekin Meali

Öğüt dinleyerek temizlenen, vicdanını arındıran, sadaka-i fıtrını veren de kurtuluşa ebedî nimetlerle mutluluğa erecektir.

Ahmet Varol Meali

Kurtulmuştur arınan,

Ali Bulaç Meali

Doğrusu, temizlenip arınan felah bulmuştur;

Ali Fikri Yavuz Meali

Gerçekten kurtulmuştur, (küfür ve masiyyetten) temizlenen;

Bahaeddin Sağlam Meali

14, 15. Arınanlar, Rabbinin isim ve şanını ananlar, (yani) namaz kılanlar, gerçekten imtihanı kazanmışlardır.

Bayraktar Bayraklı Meali

14,15. Temizlenenler, Rabbinin adını anıp O'na dua edenler, kesinlikle kurtuluşa erecektir.

Besim Atalay Meali (1965)

14,15. Günahtan arınanlar, Tanrı adın ananlar, namazların kılanlar da, gerçekten kurtulurlar

Cemal Külünkoğlu Meali

(Manevi kirlerden) arınma gayreti içinde olanlar kurtuluşa erecektir.

Cemil Said (1924)

14,15. Kendini pâk olarak muhâfaza ve Allâh’ın ismini zikr ile ’ibâdet iden felâh bulur.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

14,15. Arınmış olan, Rabbinin adını anıp namaz kılan, saadete erişecektir.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

14,15. Arınan ve Rabbinin adını anıp, namaz kılan kimse mutlaka kurtuluşa erer.

Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)

14-15. Doğrusu arınan ve rabbinin adını anıp namaz kılan kurtuluşa ermiştir.

Diyanet Vakfı Meali

14, 15. Temizlenen, Rabbinin adını anıp O'na kulluk eden kimse kuşkusuz kurtuluşa ermiştir.

Edip Yüksel Meali

Kurtulmuştur arınan,

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Doğrusu felah buldu (günahtan) temizlenen. 

Elmalılı Meali (Orijinal)

Doğrusu felâh buldu tezekkî eden

Emrah Demiryent Meali

14-15. Hiç şüphesiz (zarûrât-ı dîniyyeye îmân eden, günah kirlerinden) arınan ve Rabbinin adını anıp namaz kılan kimse kurtuluşa ermiştir.

Erhan Aktaş Meali

Doğrusu arınan kimse kurtuluşa ermiştir;

Hasan Basri Çantay Meali

14,15. Hakıykat iyi temizlenen ve Rabbinin adını zikredib de namaz kılan kimse umduğuna erişmişdir.

Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali

Doğrusu arınan kurtulmuştur,

[91/9]

Hayrat Neşriyat Meali

(Günahlardan) temizlenen kimse, gerçekten kurtuluşa ermiştir!

İhsan Aktaş Meali

14,15. Muhakkak ki (şirk, inkâr, zulüm, azgınlık, kötülük ve manevi kirlerden) arınmış olan ve Rabbinin adını anıp salât eden (Rabbine ibadet edip kulluk görevini ifa eden, insanlarla ilgilenen ve onlara sürekli destek olan) kimse kurtulmuştur.

İlyas Yorulmaz Meali

Kendini temizleyen,

İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu

Doğrusu arınan kimse de onacaktır.

İsmail Hakkı İzmirli

Kendini pâk tutan,

İsmail Yakıt

Kendini arındıran gerçekten kurtulmuştur;⁶

6 Krş. Şems, 91/9

Kadri Çelik Meali

Doğrusu kurtuluşa ermiştir temizlenip arınan.

Mahmut Kısa Meali

O Gün kesinlikle kurtuluşa erecektir; günah kirlerinden arınan,

Mahmut Özdemir Meali

Kesinlikle felaha (kurtuluşa) erdi, kim arındıysa;

Mehmet Çakır Meali

14,15. Allah diye diye namaz kılıp // içini temizleyen ise kurtulmuş demektir.

Mehmet Çoban Meali

Ancak ayetlerimizden ders çıkarıp öğüt alan, açıklanan gerçeklere göre yalanları terk ederek kendini arındıran,

Mehmet Okuyan Meali

Arınan kişi elbette kurtulmuştur.

Mehmet Türk Meali

14,15. Zekâtını veren, Rabbinin adını anarak namaz kılan da gerçekten umduğu hayra ulaşacaktır.¹

1 Felah: Arzu edilen şeye ulaşmak veya sonsuz hayır, İflah; sonsuz hayra, cennete ulaşmak demektir.

Muhammed Esed Meali

[Bu dünyada] arınmayı başaran ise, [öteki dünyada] mutluluğa ulaşır,

Mustafa Çavdar Meali

Hiç şüphesiz arınan kurtuluşa ermiştir. 4/146, 20/74...76

Mustafa İslamoğlu Meali

(Mânevî kirlerden) arınma gayreti[⁵⁶⁹⁰] içinde olanlar kurtuluşa erecek;

[5690] Tezekkâ tefa‘ul kalıbındandır. Tefa‘ul tekellüftür; tekellüf azim, sebat ve gayret ister.

Orhan Kuntman Meali

14,15. Gerçek şu ki, (nefsâni kirlerinden) arınan, Rabbinin adını anıp namaz kılan kuşkusuz kurtuluşa erer.

Osman Fırat Meali

Elbette her kim (Kur’an’a göre) temizlendiyse, o kurtulmuştur.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Muhakkak o kimse felâha ermiştir ki, temizlenmiştir.

Suat Yıldırım Meali

14, 15. Kendisini kötülüklerden arındıran, Rabbinin adını anıp namaz kılan, felaha erer.

Süleyman Ateş Meali

Doğrusu, mutluluğa ermiştir zekat veren;

Süleyman Tevfik (1927)

14,15. Küfür ve me'âsîden pâk ve tâhir olan ve rabbinin ismini zikr idüb 'ibâdet iden tahkîk felâh buldı.

Süleymaniye Vakfı Meali

Kendini geliştiren ise umduğuna kavuşacaktır.

Şaban Piriş Meali

Arınan kurtuluşa ermiştir.

Ümit Şimşek Meali

Kurtuluşa erdi arınan,

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Benliğini arındıran/zekât veren, kurtuluşa gerçekten ermiştir.

Sardorxon Jahongir

Darhaqiqat, kim gunohlardan poklansa, zafar topadi.

Eski Anadolu Türkçesi

14-15. bayıķ ķurtıldı ol kim arındı yā fıŧra virdi daħı aradı çalabı’sı adını pes namāz ķıldı.

Satıraltı Meal (1534)

Dünyā ve āḫiret[e] yitişdi ol kişi ki nefsini arındurdı [rez]āyilden.

Bunyadov-Memmedeliyev

(Günahlardan) təmizlənən kimsə isə nicat tapacaqdır.

M. Pickthall (English)

He is successful who groweth,

Yusuf Ali (English)

But those will prosper(6091) who purify themselves,(6092)

6091 Prosper; in the highest and spiritual sense; attain to Bliss or Salvation: as opposed to "enter the Fire". 6092 The first process in godliness is... Devamı..


Designed by ÖFK