وَبَراًّ بِوَالِدَيْهِ وَلَمْ يَكُنْ جَبَّاراً عَصِياًّ
Türkçe Transcript
Veberran bivâlideyhi velem yekun cebbâran ‘asiyyâ(n)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Anasınababasına iyilik ederdi ve cebbar ve asi değildi.
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Ana ve babasına iyilikle yaklaşan (bir itaatkâr)dı ve asla isyan eden bir zorba değildi.
Abdullah Parlıyan Meali
Anababasına iyilik ederdi, zorba ve âsî de değildi.
Ahmet Tekin Meali
Ana-babasına saygılı ve iyi davranırdı. Hiç zorba ve isyankâr olmadı.
Ahmet Varol Meali
Anne babasına iyi davranırdı. İsyankâr bir zorba değildi.
Ali Bulaç Meali
Ana ve babasına itaatkardı ve isyan eden bir zorba değildi.
Ali Fikri Yavuz Meali
Ebeveynine de ihsankârdı, zorba ve isyankâr değildi.
Bahaeddin Sağlam Meali
Ana-babasına çok iyi idi. Zorba ve isyankâr değildi.
Bayraktar Bayraklı Meali
Ana babasına çok iyi davranırdı; isyankar bir zorba değildi.
Besim Atalay Meali (1965)
Anasına, atasına iyi davranır, o zorba değildir, azgın değildir
Cemal Külünkoğlu Meali
O, anne babasına iyi davranan bir kimse idi. Zorluk çıkaran dik kafalı, saygısız birisi değildi.
Cemil Said (1924)
13, 14. Müşfik ve hulûs-u kalbe mâlik idi muttakî ve ebeveynine karşu merhametli idi aslâ cabbâr ve ’âsî değil idi.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
12,13,14. "Ey Yahya! Kitaba kuvvetle sarıl" deyip daha çocukken ona hikmet, katımızdan kalp yumuşaklığı ve safiyet verdik. O, Allah'tan sakınan ve anasına babasına karşı iyi davranan bir kimse idi, baş kaldıran bir zorba değildi.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
12,13,14. (Yahya, dünyaya gelip büyüyünce onu peygamber yaptık ve kendisine) “Ey Yahya, kitaba sımsıkı sarıl” dedik. Biz, ona daha çocuk iken hikmet ve katımızdan kalp yumuşaklığı ve ruh temizliği vermiştik. O, Allah’tan sakınan, anne babasına iyi davranan bir kimse idi. İsyancı bir zorba değildi.
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Anne babasına çok iyi davranırdı; zorba ve âsi değildi.
Diyanet Vakfı Meali
Ana-babasına çok iyi davranırdı; o, isyankâr bir zorba değildi.
Edip Yüksel Meali
Ana babasına karşı iyi davranırdı, asla bir zorba ve isyankâr olmadı.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Anne ve babasına karşı iyi davranan bir kimse idi, zorba ve isyankâr değildi.
Elmalılı Meali (Orijinal)
Ve valideynine ihsankâr idi, cebbar, isyarkâr değil idi
Emrah Demiryent Meali
(Yahyâ) anne-babasına karşı (gâyet saygılı ve) çok iyi davranan biriydi, (onlara) başkaldıran bir zorba değildi.
Erhan Aktaş Meali
Anne ve babasına karşı birr¹ sahibiydi. Karşı çıkan ve asilik eden biri değildi.
Hasan Basri Çantay Meali
12,13,14. (Yahyâyi ihsan etdik ve ona çocukluğunda:) «Ey Yahya, kitabı kuvvetle tut» (dedik). Henüz sabî iken ona hikmet verdik. Tarafımızdan (ona) bir kalb yumuşaklığı ve (günâhlardan) temizlik (verdik). O, çok müttekıy idi. Anasına, babasına da itaatkârdı. Bir serkeş ve aasî değildi.
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Ana babasına hürmetkârdı ve asi bir zorba değildi.
Hayrat Neşriyat Meali
Ve ana-babasına iyilik eden bir kimse idi; zorba ve isyankâr değildi.
İhsan Aktaş Meali
Ve ana-babasına çok iyi davranırdı; o, hiçbir zaman zorba ve isyankâr (kaba ve dik başlı) biri olmadı (çok mütevazı idi).
İlyas Yorulmaz Meali
Ana babasına karşı hep iyilikler yaptı, asla onlara zorbaca davranmadı ve isyan etmedi.
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
anasına, babasına karşı iyilik edici idi, zorba, baş kaldırıcı değildi.
İsmail Hakkı İzmirli
13, 14. Nezdimizden kalb yumuşaklığı ve mürüvvet günahlardan pâklık [³] da verdik. O, tabiatıyle sakınıcıydı. Ana ve babasına da iyilikleri, şefkati vardı. Allah/a karşı serkeş, âsi değildi.
İsmail Yakıt
O, anne babasına iyi davranan bir kimse idi. İsyancı bir zorba değildi.
Kadri Çelik Meali
Ana ve babasına itaatkârdı ve isyan eden bir zorba değildi.
Mahmut Kısa Meali
Ve annesine. babasına son derece iyi davranan hayırlı bir evlat idi; kaba ve dik başlı biri değildi.
Mahmut Özdemir Meali
Ana-babasına çok iyi / ergin iyi biriydi; âsi zorba değildi.
Mehmet Çakır Meali
Anne-babasına karşı saygılıydı. Hiçbir zaman kaba ve asî olmadı.
Mehmet Çoban Meali
O anasına babasına iyilik edenlerden oldu. Rabbine hiçbir zaman başkaldıran olmadı. Zorbalardan da değildi. İnsanlara adil davranmayı onların haklarına saygı göstermeyi hayatının temeli yaptı.
Mehmet Okuyan Meali
Ona ana babasına iyilik yapmasını (emretmiştik); [*] o da asi zorba biri değildi. [*]
Mehmet Türk Meali
O anne ve babasına itaatkâr bir kimse idi ve isyankâr (bir) zorba değildi.
Muhammed Esed Meali
ve ana-babasına karşı saygı ve gözetme tavrı içinde; asla zorba ya da dik başlı biri değildi.
Mustafa Çavdar Meali
Anne ve babasına oldukça iyi davranırdı. Onlara karşı asla zorba ve isyankâr biri olmadı. 4/36, 6/151, 17/23, 18/74-80, 29/8, 31/14
Mustafa İslamoğlu Meali
ana-babasına karşı da oldukça iyi davranırdı; nitekim o hiçbir zaman isyankâr bir zorba olmadı.
Orhan Kuntman Meali
Anasına ve babasına asla karşı gelmeyen, sevgi ve saygı gösteren bir evlat idi o!
Osman Fırat Meali
Ve anne-babasına iyilikle davranan biri ve zorba, asi biri de değildi.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Ve anasıyla babasına ita-atkâr idi ve bir zorba, isyankâr değildi.
Suat Yıldırım Meali
12, 13, 14. “Yahya! Kitaba var kuvvetinle sarıl! ” dedik ve henüz çocuk iken ona hikmet verdik. Tarafımızdan bir merhamet, arı duru bir gönül de ihsan ettik. O, Allah'ı sayıp günahtan sakınan bir insandı. Anne ve babasına iyi davranan hayırlı bir evlattı, asla zorba ve isyankâr biri değildi.
Süleyman Ateş Meali
Ana babasına iyilik ediciydi, baş kaldıran bir zorba değildi.
Süleyman Tevfik (1927)
Ebeveynine hayırlı ve mutî' olub 'inâdcı ve 'âsî değildi.
Süleymaniye Vakfı Meali
Anasına ve babasına iyilik ederdi; zorba ve dik kafalı değildi.
Şaban Piriş Meali
Anne ve babasına iyi davranırdı. Zorba ve isyankar değildi.
Ümit Şimşek Meali
Anne-babasına iyilik ederdi; isyankâr bir zorba değildi.
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Ana-babasına iyilik eden biriydi; zorba, isyancı biri değil.
Sardorxon Jahongir
U ota-onasiga mehribon bo‘lib, jabr qiluvchi, osiy bo‘lmadi.
Eski Anadolu Türkçesi
13-14. daħı virdük aña ḥikmeti oġlan iken daħı raḥmet eylemegi bizüm ķatumuzdan daħı artmaķlıġı yā Tañrı ta'atını. daħı oldı yaḥyā śaķınıcı daħı eylük eyleyici atasına anasına daħı olmadı ol mütekebbir yazuķ eyleyici.
Satıraltı Meal (1534)
Atasına, anasına iḥsān eyleyici idi. Daḫı mütekebbir ve Tañrı Ta‘ālāya ‘āṣīdegül‐idi.
Bunyadov-Memmedeliyev
(Yəhya) ata-anasına qarşı da olduqca itaətkar (nəvazişkar) idi: zalım, asi (dikbaş) deyildi.
M. Pickthall (English)
And dutiful toward his parents. And he was not arrogant, rebellious.
Yusuf Ali (English)
And kind to his parents, and he was not overbearing or rebellious.
Designed by ÖFK