اِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الْمُخْلَص۪ينَ
Türkçe Transcript
İllâ ‘ibâda(A)llâhi-lmuḣlasîn(e)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Ancak ihlasa eren Allah kulları müstesna.
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Ancak muhlis olan (sadece Allah’ın rızasını arayan) kullar başkadır. (Onlar sonsuz mutluluğa ulaşacaklardır.)
Abdullah Parlıyan Meali
Ancak iyi niyetli, samimi, gösterişten uzak olarak inanan kulları hariç.
Ahmet Tekin Meali
Beni ilâh tanıyan, candan müslüman olarak bana bağlanan hâlis, samimi kullarımın böyle bir derdi yok.
Ahmet Varol Meali
Ancak Allah'ın ihlasa erdirilmiş kulları müstesna.
Ali Bulaç Meali
Ancak, muhlis olan Allah'ın kulları başka.
Ali Fikri Yavuz Meali
Ancak Allah'ın ihlâs sahibi (mümin) kulları müstesnadır.
Bahaeddin Sağlam Meali
Allah’ın ihlâsa muvaffak olmuş kulları, bunun dışındadırlar.
Bayraktar Bayraklı Meali
Ancak Allah'ın samimi kulları hariç.
Besim Atalay Meali (1965)
Yalnız Allahın, özden olan kulları başka
Cemal Külünkoğlu Meali
Yalnız Allah’a gönülden bağlı olan kullar bunun dışındadır.
Cemil Said (1924)
Yalnız hâlis ’ibâdımız ânı hüsn-ü kabûl iylediler.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
127,128. Bunun üzerine onu yalanlamışlardı. Allah'ın O'na içten bağlı kulları bir yana, bunların hepsi cehenneme götürüleceklerdi.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Ancak Allah’ın ihlâslı kulları başka.
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
127-128. Ama onu yalancılıkla suçladılar. Bu yüzden, Allah’ın samimi kulları dışında, onlar mutlaka cehenneme konulacaklar arasında olacaklar.
Diyanet Vakfı Meali
127, 128. Bunun üzerine İlyas'ı yalanladılar. Onun için Allah'ın ihlâslı kulları müstesna; onların hepsi (cehenneme) götürüleceklerdir.
Edip Yüksel Meali
Kendilerini sadece ALLAH'a adayan kulları hariç.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Ancak Allah'ın ihlaslı kulları müstesna.
Elmalılı Meali (Orijinal)
Müstesnâ Allahın ıhlâslı kulları
Emrah Demiryent Meali
Ancak Allah’ın ihlâslı kulları müstesna. (Onlar cennete götürüleceklerdir.)
Erhan Aktaş Meali
Allah'ın muhles kulları hariç.
Hasan Basri Çantay Meali
Allahın ihlâsa erdirilmiş kulları (bunlardan) müstesna.
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Allah’ın ihlâslı kıldığı kulları hariç!
Hayrat Neşriyat Meali
Ancak Allah'ın ihlâsa erdirilmiş kulları müstesnâ.
İhsan Aktaş Meali
127 , 128. Fakat (kavmi) onu yalanladılar; artık şüphesiz ki onlar, elbette (ahiret günü azap için) hazır bulundurulacaklardır. Yalnız Allah’a gönülden bağlı olan kullar bunun dışındadır.
İlyas Yorulmaz Meali
Ancak Allah’ın salih kulları bekletilmediler.
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
Yalnız Allah’ın yürekten bağlı kulları başka.
İsmail Hakkı İzmirli
127, 128. Bunun üzerine onlar İlyas/ı yalancı saydılar. Bundan dolayı onlar Cehennemde hazır olacaklardır.
İsmail Yakıt
Ancak kendini Allah’a adayan [muhlisîn] kulları hariç.
Kadri Çelik Meali
Allah'ın ihlâsa erdirilmiş kulları müstesna.
Mahmut Kısa Meali
Ancak Allah’ın dürüst ve samîmî kulları başka! İşte İlyas da bunlardan biriydi.
Mahmut Özdemir Meali
Allah’ın İhlâslı (Samimi arı-duru) kulları hariç!
Mehmet Çakır Meali
Allah'ın samimî kulları hariç tabiki.
Mehmet Çoban Meali
Yalnız Allah’ın halis kulları hariç! Onlar cehennemden uzak tutulacaklardır.
Mehmet Okuyan Meali
Allah’ın samimi kulları hariç.
Mehmet Türk Meali
Ancak Allah’ın seçilmiş kulları (bu azabın) dışındadır.¹
Muhammed Esed Meali
yalnız Allah’ın halis kulları hariç;
Mustafa Çavdar Meali
Yalnız dini Allah’a has kılanlar bunun dışında olacak. 6/162
Mustafa İslamoğlu Meali
Ancak, Allah’ın inancını saf ve temiz tutma çabasını desteklediği samimi kullar[⁴⁰³⁰] hariç.
Orhan Kuntman Meali
127,128. Fakat onlar (onun uyarılarını hiçe saydılar) İlyas'ı yalanladılar. Şüphe yok ki, (içlerinden) Allah’ın has kulları dışında, hepsi (tutuklanıp) cehenneme götürüleceklerdir.
Osman Fırat Meali
Ancak Allah’ın mühlis kulları hariç.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Allah'ın ihlâsa erdirilmiş kulları müstesna.
Suat Yıldırım Meali
Ancak Allah'ın ihlasa erdirdiği kulları böyle olmaz.
Süleyman Ateş Meali
Yalnız Allah'ın halis kulları azab dışındadırlar.
Süleyman Tevfik (1927)
Ancak muhlis kullarımız o 'azâbdan kurtuldılar.
Süleymaniye Vakfı Meali
Allah’a yürekten bağlı kulların hali başka olur.
Şaban Piriş Meali
Allah'ın arınmış kulları dışında.
Ümit Şimşek Meali
Ancak Allah'ın ihlâsa erdirdiği kulları müstesnadır.
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Allah'ın samimi, seçkin kulları müstesna.
Sardorxon Jahongir
Faqat Allohning ixlosli bandalarigina bundan mustasnodir.
Eski Anadolu Türkçesi
illā Tañrı ķulları ķurtılmışlar.
Satıraltı Meal (1534)
illā Tañrı Ta‘ālānuñ muḫliṣ ḳulları.
Bunyadov-Memmedeliyev
Yalnız Allahın müxlis bəndələrindən başqa!
M. Pickthall (English)
Save single minded slaves of Allah.
Yusuf Ali (English)
Except the sincere and devoted Servants of Allah (among them).
Designed by ÖFK