×

Hoşgeldiniz.

Kullanıcı

Şifre




Şifremi UnuttumKAYDOL
Ayarlar

 

Şu’arâ / 121

اِنَّ ف۪ي ذٰلِكَ لَاٰيَةًۜ وَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُؤْمِن۪ينَ

Türkçe Transcript

İnne fî żâlike leâye(ten)(s) vemâ kâne ekśeruhum mu/minîn(e)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Şüphe yok ki bunda bir delil var, fakat halkın çoğu inanmaz.

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Gerçekten, bu (anlatılanlar)da (ders alınacak) bir ayet ve ibret vardır, ama onların (insanların) çoğu iman etmiş (veya edecek) değillerdir.

Abdullah Parlıyan Meali

Şüphesiz bu kıssada, insanlar için bir ders ve ibret vardır, onların çoğu buna inanmasa da…

Ahmet Tekin Meali

Bunlarda kesinlikle, Allah'ın kudretine, ilmine, hikmet sahibi olduğuna işaretler, insanlar için ibretler vardır. Onların çoğu iman edecek değildi.

Ahmet Varol Meali

Şüphesiz bunda bir ibret vardır. Onların çoğu iman etmemişti.

Ali Bulaç Meali

Gerçekten, bunda bir ayet vardır, ama onların çoğu iman etmiş değildirler.

Ali Fikri Yavuz Meali

Muhakkak ki (onlara yaptığımız) bu işte, (geride kalanlar için) bir ibret var, öyle iken onların çoğu mümin olmadı.

Bahaeddin Sağlam Meali

Şüphesiz bunda, önemli bir ayet (belge-delil) vardır. Fakat çokları inanmadılar.

Bayraktar Bayraklı Meali

119,120,121,122. Bunun üzerine onu ve beraberinde olanları dolu bir gemi içinde taşıyarak kurtardık. Sonra geride kalanları suda boğduk. Doğrusu, bunda ders vardır, ama çoğu inanmamaktadır. Rabbin, şüphesiz güçlüdür, merhamet sahibidir.

Besim Atalay Meali (1965)

Bunda bir belge vardır, pek çokları inanmazlar

Cemal Külünkoğlu Meali

Şüphesiz bunda (alınacak büyük) bir ders vardır. (Buna rağmen) yine de onların çoğu inanmamakta diretiyor.

Bkz. 26/8, 67, 103, 174, 190

Cemil Said (1924)

Şübhesiz bu vak’a ibret-âmizdir, fakat insânların ekserîsi inanmıyor.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Doğrusu bunda bir ders vardır, ama çoğu inanmamıştır.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Şüphesiz bunda bir ibret vardır. Onların çoğu ise iman etmiş değillerdir.

Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)

Doğrusu anlayanlar için bu kıssada büyük bir ders vardır; ama çokları iman etmezler.

Diyanet Vakfı Meali

Doğrusu bunda büyük bir ders vardır; ama çokları iman etmezler.

Edip Yüksel Meali

Bunda bir ders var; ancak çoğunluk inanmaz.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Şüphesiz bunda mutlak bir âyet (alınacak ders) vardır; ama çokları iman etmiş değillerdir.

Elmalılı Meali (Orijinal)

Şübhesiz bunda mutlak bir âyet var

Emrah Demiryent Meali

Şüphesiz bunda (insanlar için alınacak nice) ibret (ler) vardır, ama (bunca hakikatlere rağmen, insanların) çoğu îmân etmezler.

Erhan Aktaş Meali

Bunda kesinlikle bir ayet¹ vardır. Yine de onların çoğu iman edenlerden olmadı.

1- İbret.

Hasan Basri Çantay Meali

Şübhe yok ki bunda mutlak bir ibret vardır. (Fakat) onların çoğu îman ediciler değildir.

Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali

Bunda elbette bir ayet vardır, yine de onların çoğu inanmaz.

Hayrat Neşriyat Meali

Muhakkak ki bunda, elbette bir ibret vardır. Fakat onların çoğu îmân etmiş kimseler değildir.

İhsan Aktaş Meali

Doğrusu, (düşünüp anlamak isteyenler için) bunda bir ayet (ibretli mesaj) vardır, ama onların çoğu iman etmiş değillerdi.

İlyas Yorulmaz Meali

Bu olayda ibret alınacak dersler var, ancak insanların çoğu inanmıyorlardı.

İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu

Gerçekten bu olayda kesin bir belge vardır. Ancak onların pek çoğu inanmadılar.

İsmail Hakkı İzmirli

İşte bunda bir ibret vardır. Halbuki onların çoğu Nuh/a iman etmemişlerdi.

İsmail Yakıt

Muhakkak ki bunda bir ibret [âyet] vardır, fakat onların pek çoğu mü’min değildir.

Kadri Çelik Meali

Hiç şüphesiz bunda bir ayet vardır; ama onların çoğu iman etmiş değillerdir.

Mahmut Kısa Meali

Dinle, ey insan; hiç kuşkusuz bunda, ilâhî adâleti gözler önüne seren apaçık bir delil, bir işâret var fakat insanların çoğu, yine de inanmamakta diretiyor.

Mahmut Özdemir Meali

Şüphesiz ki, bunda bir âyet vardır. Yine de onların çoğu mümin olmadı.

Mehmet Çakır Meali

Resulüm! Çokları inanmasa da bu toplu telef olayında şuna işaret vardır:

Mehmet Çoban Meali

Şüphesiz bunda bir ibret vardır. Çoğunluk ibret alıp inanmaz.

Mehmet Okuyan Meali

Çoğu inanmamış olsa da şüphesiz ki bunda bir ders vardır.

Mehmet Türk Meali

Şüphesiz bu (Nuh kıssasında, insanlar için) bir ibret vardır ama onların çoğu, (hâlâ) inanmadılar.

Muhammed Esed Meali

Şüphesiz bu [kıssada insanlar için] bir ders vardır, ⁵⁴ onların çoğu [buna] inanmasa da.

54 Burada özellikle îma edilen mesaj için bkz. 111-115. ayetler ve keza yukarıda 50. not.

Mustafa Çavdar Meali

İşte bunda da alınacak bir ders mutlaka vardır. Fakat onların çoğu yine de iman etmediler. 14/44-45

Mustafa İslamoğlu Meali

Elbet bu (Nûh kıssası)nda da alınacak bir mesaj mutlaka vardır; fakat insanların çoğu yine de inanmayacaklardır.

Orhan Kuntman Meali

Şüphe yok ki bunda da bir ibret vardır. Fakat, (ne yazık ki sonraki ümmetler, bu kıssadan ders almadılar ve içlerinden) bir çoğu imana gelmedi.

Osman Fırat Meali

Bunda mutlaka bir ibret vardır ve onların ekserisi iman etmezler.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Şüphe yok ki, bunda elbette bir ibret vardır. Halbuki, onların ekserîsi imân etmiş olmadılar.

Suat Yıldırım Meali

Elbette bunda alınacak ibret var, fakat onların ekserisi ders alıp da iman etmezler.

Süleyman Ateş Meali

Muhakkak ki bunda bir ibret vardır, ama yine çokları inanmazlar.

Süleyman Tevfik (1927)

Bunda kudret-i bâliğamıza âyet vardı. Lâkin onların ekserîsi imân idenlerden olmadılar.

Süleymaniye Vakfı Meali

Bu olayda kesin bir ibret var ama bunların çoğu inanacak değillerdir.

Şaban Piriş Meali

İşte bunda da bir ibret vardır. Fakat, onların çoğu yine de inanacak değillerdir.

Ümit Şimşek Meali

İşte bunda bir âyet vardır. Fakat onların çoğu yine iman etmez.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Bunda elbette bir ibret var. Ama onların çoğu müminler değildi

Sardorxon Jahongir

Albatta, bunda katta ibrat bordir. Lekin ularning aksariyati iymon keltiruvchi bo‘‎lmadilar.

Eski Anadolu Türkçesi

bayıķ anuñ içinde nişāndur daħı olmadı eyregį anlaruñ mü’minler.

Satıraltı Meal (1534)

Taḥḳīḳ anda ‘ibretler vardur. Daḫı degül‐idi çoġı anlaruñ mü’minler degül‐idi.

Bunyadov-Memmedeliyev

Şübhəsiz ki, bunda (Nuhun bu hekayətində) bir ibrət vardır. Halbuki onların (Nuh tayfasının, yaxud bu hekayətə qulaq asanların) əksəriyyəti iman gətirmədi.

M. Pickthall (English)

Lo! herein is indeed a portent, yet most of them are not believers.

Yusuf Ali (English)

Verily in this is a Sign: but most of them do not believe.(3193)

3193 This and the following verse run like a refrain throughout this Surah, and give the keynote to the subject matter: how the Message of Allah is pr... Devamı..


Designed by ÖFK