اَلَّذ۪ينَ طَغَوْا فِي الْبِلَادِۙۖ
Türkçe Transcript
Elleżîne taġav fî-lbilâd(i)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Öylesine ki azdılar şehirlerde.
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Ki onlar, (o) ülkelerde azgınlaşmışlardı.
Abdullah Parlıyan Meali
Öylesine ki, onlar şehirlerde azdılar.
Ahmet Tekin Meali
Onlar, ülkelerinde azgınlık, taşkınlık ve eşkiyalık ederlerdi.
Ahmet Varol Meali
Ki onlar ülkelerde azgınlık etmişlerdi.
Ali Bulaç Meali
Ki onlar, şehirlerde azgınlaşmışlardı.
Ali Fikri Yavuz Meali
Bunlar o kimselerdi ki, memleketlerde azgınlık etmişlerdi.
Bahaeddin Sağlam Meali
Onlar ki memleketlerde azmışlardı.
Bayraktar Bayraklı Meali
11,12,13,14. O ülkelerde haddi aşanları, oralarda bozgunculuğu arttıranları nasıl yok ettiğini bilmez misin? Rabbin onların üzerine azap kırbacını indirmiştir. Rabbin kesinlikle gözetmektedir.
Besim Atalay Meali (1965)
Onlar kentlerde azıtmışlardı
Cemal Külünkoğlu Meali
Onların hepsi de memleketlerinde azgınlık eden kimselerdi.
Cemil Said (1924)
11,12. Bunlar hepsi beldelerinde ta’addiyâtda bulunuyorlar ve fesâd neşr idiyorlar idi.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
9,10,11,12. Vadide kayaları kesip yontan Semud milletine, memleketlerde aşırı giden, oralarda bozgunculuğu artıran, sarsılmaz bir saltanat sahibi Firavun'a Rabbinin ne ettiğini görmedin mi?
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
11,12. Bunlar şehirlerde azgınlık eden ve oralarda pek çok bozgunculuk çıkaran kimselerdi.
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
İşte bunların hepsi ülkelerinde azgınlık etmişlerdi.
Diyanet Vakfı Meali
6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14. Görmedin mi, Rabbin ne yaptı Âd kavmine; direkleri (yüksek binaları) olan, ülkelerde benzeri yaratılmamış İrem şehrine, o vadide kayaları yontan Semûd kavmine, kazıklar (çadırlar, ordular) sahibi Firavun'a! Ki onların hepsi ülkelerinde azgınlık ettiler. Oralarda kötülüğü çoğalttılar. Bu yüzden Rabbin onların üstüne azap kamçısı yağdırdı. Çünkü Rabbin (her an) gözetlemededir.
Edip Yüksel Meali
Tüm bunlar ülkelerinde azmışlardı.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Bunlar ülkelerde azmışlardı.
Elmalılı Meali (Orijinal)
Onlar ki memleketlerde tuğyan etmişlerdi de
Emrah Demiryent Meali
Onlar (nimetler içerisinde bulundukları) memleketlerinde, (peygamberleri ile alay edip, kendilerine tebliğ edilen hükümleri yalanlayan ve her türlü zorbalığı yaparak) azgınlık eden kimselerdi.
Erhan Aktaş Meali
Onlar ki, ülkelerde tağutlaşmışlardı¹,
Hasan Basri Çantay Meali
Ki (bütün) bunlar memleketler (in) de azgınlık edenlerdi.
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Onlar şehirlerde azgınlaşmışlar,
Hayrat Neşriyat Meali
Onlar ki memleketler(in)de azgınlık etmişlerdi.
İhsan Aktaş Meali
11,12,13,14. Ki onların hepsi, ülkelerinde azgınlık ettiler. Oralarda kötülüğü çoğalttılar. Bu yüzden Rabbin onların üstüne azap kamçısı yağdırdı. Şüphesiz Rabbin, (kullarının bütün yaptıklarını görüp) gözetleyendir.
İlyas Yorulmaz Meali
O Firavun ki, şehirlerde azgınlaşmışlar.
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
Bütün bunlar ülkelerinde azgınlık edenlerdi.
İsmail Hakkı İzmirli
Bunlar yeryüzünde taşmışlar,
Kadri Çelik Meali
Onlar (adı geçen kavimler), şehirlerde azgınlaşmışlardı.
Mahmut Kısa Meali
İşte Allah, bunların hepsini cezalandırıp yok etti! Çünkü onlar, egemenlik kurdukları ülkelerde hak ve adâlet sınırlarını çiğneyerek olabildiğince azgınlaşmış,
Mahmut Özdemir Meali
Onlar ki Beldeler’de azgınlık-taşkınlık ettiler.
Mehmet Çakır Meali
baskıyla payidar olabileceğine inanan,
Mehmet Çoban Meali
Onlar güçlerini, kuvvetlerini ülkelerinde azgınlık yaparak göstermişlerdi.
Mehmet Okuyan Meali
Onlar şehirlerde azgınlık etmişlerdi.
Mehmet Türk Meali
Ki onlar, o memleketlerde azıtmışlardı.
Muhammed Esed Meali
[Onlar] toprakları üzerinde hak ve adalet sınırlarını aştılar;
Mustafa Çavdar Meali
Onların hepsi de ülkelerinde alabildiğine azdılar. 11/117, 28/58-59
Mustafa İslamoğlu Meali
Onların hepsi de kendi ülkelerinde haddi aşmış kimselerdi;
Orhan Kuntman Meali
11,12. Ki; onlar o beldelerde (hak ve adalet sınırını aşmış) taşkınlık etmişlerdi. Fesadı artırmışlardı. (Düzeni, ahlakı ve fikirleri bozmuşlardı)
Osman Fırat Meali
Ve onlar o beldelerde azmışlardı.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
İşte onlar ki beldelerde azgınlıkta bulunmuşlardı.
Suat Yıldırım Meali
Bütün bunlar, bulundukları ülkelerde azdıkça azdılar.
Süleyman Ateş Meali
Bunlar ülkelerde azmışlardı.
Süleyman Tevfik (1927)
Onlar dünyâda tuğyân itdiler.
Süleymaniye Vakfı Meali
Bunlar ülkelerinde azgınlık etmiş kimselerdi.
Şaban Piriş Meali
Onlar, ülkelerde azmışlardı.
Ümit Şimşek Meali
Onlar ülkelerinde azmışlardı.
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Bunlar, ülkelerde azıp zulmetmişlerdi.
Sardorxon Jahongir
Ular yurtlarida hadlaridan oshdilar.
Eski Anadolu Türkçesi
anlar kim ḥaddāh geçdiler illerde.
Satıraltı Meal (1534)
Anlar ki azdılar‐ıdı iḳlīmlerde.
Bunyadov-Memmedeliyev
O kəslər ki, məmləkətlərdə tüğyan edir,
M. Pickthall (English)
Who (all) were rebellious (to Allah) these lands,
Yusuf Ali (English)
(All) these transgressed beyond bounds in the lands,
Designed by ÖFK