4 Ağustos 2021 - 25 Zi'l-Hicce 1442 Çarşamba

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Fecr Suresi 11. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1962)
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmail Hakkı İzmirli (1926)
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satır Altı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Elleżîne taġav fî-lbilâd(i)

Ki onlar, (o) ülkelerde azgınlaşmışlardı.

Öylesine ki azdılar şehirlerde.

Öylesine ki, onlar şehirlerde azdılar.

Onlar, ülkelerinde azgınlık, taşkınlık ve eşkiyalık ederlerdi.

Ki onlar ülkelerde azgınlık etmişlerdi.

Ki onlar, şehirlerde azgınlaşmışlardı.

Bunlar o kimselerdi ki, memleketlerde azgınlık etmişlerdi.

Onlar ki memleketlerde azmışlardı.

11,12,13,14. O ülkelerde haddi aşanları, oralarda bozgunculuğu arttıranları nasıl yok ettiğini bilmez misin? Rabbin onların üzerine azap kırbacını indirmiştir. Rabbin kesinlikle gözetmektedir.

Onlar kentlerde azıtmışlardı

Onların hepsi de memleketlerinde azgınlık eden kimselerdi.

9,10,11,12. Vadide kayaları kesip yontan Semud milletine, memleketlerde aşırı giden, oralarda bozgunculuğu artıran, sarsılmaz bir saltanat sahibi Firavun'a Rabbinin ne ettiğini görmedin mi?

11,12. Bunlar şehirlerde azgınlık eden ve oralarda pek çok bozgunculuk çıkaran kimselerdi.

6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14. Görmedin mi, Rabbin ne yaptı Âd kavmine; direkleri (yüksek binaları) olan, ülkelerde benzeri yaratılmamış İrem şehrine, o vadide kayaları yontan Semûd kavmine, kazıklar (çadırlar, ordular) sahibi Firavun'a! Ki onların hepsi ülkelerinde azgınlık ettiler. Oralarda kötülüğü çoğalttılar. Bu yüzden Rabbin onların üstüne azap kamçısı yağdırdı. Çünkü Rabbin (her an) gözetlemededir.  *

Tüm bunlar ülkelerinde azmışlardı.

Bunlar ülkelerde azmışlardı.

Onlar ki memleketlerde tuğyan etmişlerdi de

Onlar ki, ülkelerde tağutlaşmışlardı¹,*

Ki (bütün) bunlar memleketler (in) de azgınlık edenlerdi.

Onlar ki memleketler(in)de azgınlık etmişlerdi.

O Firavun ki, şehirlerde azgınlaşmışlar.

Bunlar yeryüzünde taşmışlar,

Onlar (adı geçen kavimler), şehirlerde azgınlaşmışlardı.

İşte Allah, bunların hepsini cezalandırıp yok etti! Çünkü onlar, egemenlik kurdukları ülkelerde hak ve adâlet sınırlarını çiğneyerek olabildiğince azgınlaşmış,

Onlar ki Beldeler’de azgınlık-taşkınlık ettiler.

Onlar şehirlerde azgınlık etmişlerdi.

Ki onlar, o memleketlerde azıtmışlardı.

[Onlar] toprakları üzerinde hak ve adalet sınırlarını aştılar;

Onların hepsi de ülkelerinde alabildiğine azdılar. 11/117, 28/58-59

Onların hepsi de kendi ülkelerinde haddi aşmış kimselerdi;

İşte onlar ki beldelerde azgınlıkta bulunmuşlardı.

Bütün bunlar, bulundukları ülkelerde azdıkça azdılar.

Bunlar ülkelerde azmışlardı.

Bunlar ülkelerinde azgınlık etmiş kimselerdi.

Onlar, ülkelerde azmışlardı.

Onlar ülkelerinde azmışlardı.

Bunlar, ülkelerde azıp zulmetmişlerdi.

anlar kim ḥaddāh geçdiler illerde.

Anlar ki azdılar‐ıdı iḳlīmlerde.

O kəslər ki, məmləkətlərdə tüğyan edir,

Who (all) were rebellious (to Allah) these lands,

(All) these transgressed beyond bounds in the lands,


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.