وَالَّيْلِ اِذَا يَغْشٰىۙ
Türkçe Transcript
Velleyli iżâ yaġşâ
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Andolsun basınca, geceye.
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Andolsun (Dünya’nın yarısını karanlığıyla) sarıp-örttüğü zaman geceye,
Abdullah Parlıyan Meali
Karanlığıyla ortalığı bürüdüğü zaman geceye,
Ahmet Tekin Meali
Andolsun bürüyüp örttüğü zaman geceye!
Ahmet Varol Meali
Andolsun (ortalığı) bürüdüğü zaman geceye
Ali Bulaç Meali
Sarıp-örttüğü zaman geceye andolsun,
Ali Fikri Yavuz Meali
And olsun, bürüdüğü zaman geceye,
Bahaeddin Sağlam Meali
Karanlığı her tarafı kuşattığı zaman, geceye.
Bayraktar Bayraklı Meali
1,2,3. Örttüğü zaman geceye, göründüğü zaman gündüze, erkeği ve dişiyi yaratana yemin olsun ki, [766][767]
Besim Atalay Meali (1965)
Ortalığı örten geceye
Cemal Külünkoğlu Meali
(Yeryüzünü) karanlığa boğan geceye,
Cemil Said (1924)
Zulmetiyle her tarafı setr gice,
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Kararıp ortalığı bürüdüğü zaman geceye and olsun.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
(Ortalığı) bürüdüğü zaman geceye andolsun,
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Yemin olsun, bürüyüp örttüğünde geceye;
Diyanet Vakfı Meali
1, 2, 3, 4. (Karanlığı ile etrafı) bürüyüp örttüğü zaman geceye, açılıp ağardığı vakit gündüze, erkeği ve dişiyi yaratana yemin ederim ki işleriniz başka başkadır.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Örttüğü zaman geceye,
Elmalılı Meali (Orijinal)
Kasem olsun bürürken o geceye
Emrah Demiryent Meali
(Karanlığı ile her şeyi) örtüp bürüdüğü vakit geceye,
Erhan Aktaş Meali
Örttüğü zaman geceye ant olsun.
Hasan Basri Çantay Meali
Andolsun: Bürüyüb örtdüğü zaman geceye,
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Yemin olsun; kaplayıp örttüğü zaman geceye,
Hayrat Neşriyat Meali
Yemîn olsun (karanlığı ile herşeyi) örttüğü zaman, leyl'e (geceye)!
İhsan Aktaş Meali
Ve (yerkürenin hem kendi ekseni etrafında hem de güneş etrafındaki dönüşü esnasında bir yarısını) karanlığıyla kaplayan geceye, *
İlyas Yorulmaz Meali
Karanlığı örttüğü zaman, geceye,
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
Ortalığı bürüyen gece hakkı için,
İsmail Yakıt
Andolsun, her şeyi örttüğü zaman geceye,
Kadri Çelik Meali
Andolsun sarıp örttüğü zaman geceye.
Mahmut Kısa Meali
Andolsun, yeryüzünü siyah bir tül gibi örtüp bürüyen geceye,
Mahmut Özdemir Meali
And olsun bürüdüğü zaman GECE’ye!
Mehmet Çakır Meali
1,2. Bürünen gece, // ağaran gündüz aşkına
Mehmet Çoban Meali
Her şeyi örterek karartan gece,
Mehmet Okuyan Meali
Yemin olsun: (Karanlığı)yla kapladığında geceye,
Mehmet Türk Meali
(Yeryüzünü), karanlığa boğan geceye,
Muhammed Esed Meali
DÜŞÜN [yeryüzünü] karanlığa boğan geceyi,
Mustafa Çavdar Meali
Her yeri kuşatıp bürüyen geceye. 28/71…73
Mustafa İslamoğlu Meali
KUŞATIP örten gece şahit olsun![⁵⁷⁵⁹]
Orhan Kuntman Meali
Andolsun, (etrafı zulmete) bürüyüp örttüğü zaman geceye;
Osman Fırat Meali
Ve kapladığı zaman gece,
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Andolsun örtüverdiği zaman geceye.
Suat Yıldırım Meali
Karanlığı ile ortalığı bürüdüğü zaman gece hakkı için!
Süleyman Ateş Meali
Örttüğü zaman geceye andolsun,
Süleyman Tevfik (1927)
'Âlemi karanlığı örten gice
Süleymaniye Vakfı Meali
Bürüdüğü zaman geceye,
Şaban Piriş Meali
Bürüdüğü zaman geceye and olsun.
Ümit Şimşek Meali
And olsun etrafı kapladığında geceye,
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Yemin olsun bürüyüp örttüğü zaman geceye,
Sardorxon Jahongir
Borliqni o‘z zulmati bilan qoplab kelayotgan tunga qasam bo‘lsin.
Eski Anadolu Türkçesi
1-2. gice ḥaķķı-çun ķaçan örter daħı gündüz ḥaķķı-çun ķaçan görildi
Satıraltı Meal (1534)
Gice ḥaḳḳı‐çun, ḳaçan ḳarañuluġı barça nesneyi örter.
Bunyadov-Memmedeliyev
And olsun (aləmi zülmətə) bürüməkdə olan gecəyə;
M. Pickthall (English)
By the night enshrouding
Yusuf Ali (English)
By the Night as it conceals (the light);(6159)
Designed by ÖFK