هَلْ اَتٰيكَ حَد۪يثُ الْغَاشِيَةِۜ
Türkçe Transcript
Hel etâke hadîśu-lġâşiye(ti)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Geldi mi sana her yanı ve herkesi kavrayıp kaplayan o felaketin haberi?
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
(Ey Resulüm, her tarafı yaygın olarak kuşatacak ve dehşeti tüm Dünya’yı kaplayacak olan) Kıyametin haberi Sana geldi mi? (Artık görevin insanlara duyurmak ve onları uyarmaktır.)
Abdullah Parlıyan Meali
Korku ve dehşeti her tarafı kaplayacak kıyametten haberin var mı?
Ahmet Tekin Meali
Dehşeti ve paniği ortalığı kaplayan felâketin, Kıyamet'in haberi mi geldi sana?
Ahmet Varol Meali
Her şeyi kaplayacak olan (kıyamet)in haberi sana geldi mi?
Ali Bulaç Meali
(Her yanı kuşatacak olan) Kıyametin haberi sana geldi mi?
Ali Fikri Yavuz Meali
(Ey Rasûlüm! Bütün insanları dehşeti ile) kaplayacak olan kıyametin haberi, muhakkak ki sana gelmiştir.
Bahaeddin Sağlam Meali
Sana, her şeyi örtüveren o kıyametin haberi geldi mi?!
Bayraktar Bayraklı Meali
O her şeyi kuşatacak olan kıyametin haberi sana geldi mi? [751][752]
Besim Atalay Meali (1965)
Sana bayıltıcı günün haberi gelmedi mi?
Cemal Külünkoğlu Meali
Dehşeti her şeyi kaplayacak olan felaketin (kıyametin) haberi sana geldi mi?
Cemil Said (1924)
Her şeyi ihâta iden güni hiç işitdin mi?
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Her şeyi kaplayacak kıyametin haberi sana gelmedi mi?
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Dehşeti her şeyi kaplayan felaketin haberi sana geldi mi?
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
O kıyametin haberi sana geldi mi?
Diyanet Vakfı Meali
(Resûlüm!) Dehşeti her şeyi kaplayan kıyametin haberi sana geldi mi?
Edip Yüksel Meali
Sana o bunaltanın haberi ulaştı mı?
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
O her şeyi kuşatacak olan Kıyamet'in haberi sana geldi mi?
Elmalılı Meali (Orijinal)
Geldimi sana o Gaşiye hadîsi
Emrah Demiryent Meali
(Habibim! Dehşeti) her şeyi kaplayacak olan (kıyamet) in haberi sana ulaştı mı?
Erhan Aktaş Meali
Ğâşiyenin¹ hadisi² sana geldi mi?
Hasan Basri Çantay Meali
(Felâketleri bütün mahlûkaatı sarıb kaplayacak olan) kıyamet gününün haberi sana geldi ya.
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Gaşiyenin (:her yanı kaplayanın) olayı sana geldi mi?
Hayrat Neşriyat Meali
(Ey Resûlüm!) Ğaşiye'nin (dehşetiyle insanları kaplayıcı olan kıyâmet ânının)haberi sana geldi mi?
İhsan Aktaş Meali
Muhakkak ki Gaşiye’nin (her şeyi her yandan) sarıp kaplayacak olanın (kıyametin) haberi sana gelmiştir (hakkında sana bilgi verilmiştir). *
İlyas Yorulmaz Meali
Her şeyi kapsayacak bir olayın (kıyamet saatinin) haberi sana geldi mi?
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
Sen o kalkış gününü hiç işitmedin mi?
İsmail Hakkı İzmirli
Felâketi cihana şâmil olan [²] kıyamet haberini aldın ya?
İsmail Yakıt
(Ey Peygamber!) Her şeyi her taraftan sarıp kuşatan o korkunç felaketin/kıyametin haberi sana geldi mi?
Kadri Çelik Meali
Her şeyi kaplayacak kıyametin haberi sana geldi mi?
Mahmut Kısa Meali
Ey dünya hayatının zevk ve sefahatine dalıp Rabb’ini ve O’nun mesajını unutan insan; kâinatı sarıp paramparça edecek olan o Kapsamlı Felaketin, Kıyametin haberi sana ulaşmadı mı?
Mahmut Özdemir Meali
Sana GÂŞİYE’nin (Sarıp Sarmalayan Felaket’in) olayı geldi mi?
Mehmet Çakır Meali
Resulüm! sen sıkıntı olayını biliyor musun?
Mehmet Çoban Meali
Dehşeti her şeyi kaplayan felaketin haberi sana geldi mi?
Mehmet Okuyan Meali
(Her şeyi) kaplayacak olanın haberi sana geldi, (değil) mi?
Mehmet Türk Meali
(Ey Muhammed!) Sana o, her şeyi kuşatacak olan (kıyamet)’in¹ haberi geldi mi?
Mustafa Çavdar Meali
Dehşeti her şeyi kaplayacak olan olayın haberi sana geldi mi? 27/66, 40/59
Mustafa İslamoğlu Meali
KASVET gibi sarıp sarmalayan olayın haberi sana ulaştı mı?[⁵⁶⁹⁴]
Orhan Kuntman Meali
(Ey Muhammed) Dehşeti her şeyi kaplayacak olan Kıyâmet gününün haberi sana geldi; (de ümmetine tebliğ ettin) değil mi?
Osman Fırat Meali
Sana “Gaşiye”nin haberi geldi mi?
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Sana salgın Kıyametin haberi geldi mi?
Suat Yıldırım Meali
Gâşiye'nin, dehşeti her tarafı saracak olan o felâketin mahiyeti hakkında elbet sen de bilgi sahibi oldun.
Süleyman Ateş Meali
(Şiddet ve dehşetiyle her şeyi) Sarıp kaplayacak olan(o felaket)in haberi sana geldi mi?
Süleyman Tevfik (1927)
Yâ Muhammed! Muhakkak sana her şeyi örten kıyâmetin haberi geldi.
Süleymaniye Vakfı Meali
Sarıp kuşatacak olanın haberi sana ulaştı değil mi?
Şaban Piriş Meali
Bürüyen/ansızın gelecek olanın haberi sana geldi mi?
Ümit Şimşek Meali
Her yeri kaplayan felâketin haberi sana geldi mi?
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Geldi mi sana Ğaşiye'nin/her şeyi her yandan sarıp kaplayacak olanın haberi!
Sardorxon Jahongir
Ey Muhammad, sizga o‘rab oluvchi qiyomat qissasi yetib keldimi?
Eski Anadolu Türkçesi
bayıķ geldi saña örtūci sözi ya'nį ķıyāmet örter ķatılıķları-y-ıla ādemįleri.
Satıraltı Meal (1534)
Hīç geldi mi saña yā Muḥammed ḳıyāmet ḫaberi ki tütüni ḫalḳı örter.
Bunyadov-Memmedeliyev
(Ya Peyğəmbər! Dəhşəti aləmi) bürüyəcək qiyamətin xəbəri sənə gəlib çatdımı?
M. Pickthall (English)
Hath there come unto thee tidings of the Overwhelming?
Yusuf Ali (English)
Has the story reached thee of the overwhelming (Event)?(6096)
Designed by ÖFK