1 Mayıs 2024 - 22 Şevval 1445 Çarşamba

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Mü’min Suresi 67. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satır Altı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Huve-lleżî ḣalekakum min turâbin śümme min nutfetin śümme min ‘alekatin śümme yuḣricukum tiflen śümme litebluġû eşuddekum śümme litekûnû şuyûḣâ(an)(c) ve minkum men yuteveffâ min kabl(u)(s) ve litebluġû ecelen musemmen ve le’allekum ta’kilûn(e)

Öyle bir mabuttur ki sizi topraktan, sonra bir katre sudan, sonra bir pıhtı kandan yaratmıştır, sonra sizi, çocuk olarak dünyaya çıkarmıştır, sonra ergenlik çağına erişmeniz, sonra da ihtiyar olmanız için sizi yaşatmadadır ve sizden, daha önce öldürülen de var ve hepinizi de muayyen ve mukadder bir zamanadek yaşatır ve bütün bunlar da akıl edesiniz diye olup biter.

(Gerçek sahibiniz ve tek Rabbiniz) O’dur ki, sizi topraktan, sonra bir damla sudan, sonra bir alak’tan (embriyodan, döllenmiş yumurtadan) yarattı; sonra sizi bir bebek olarak çıkarmakta, sonra güçlü (erginlik) çağınıza erişip (olgunlaşmanız), sonra da yaşlanmanız için size (belli bir ömür takdir buyurmaktadır). Sizden kiminin hayatına daha önce son verilmekte (vefat ettirilmekte)dir; adı konulmuş bir ecele erişmeniz ve umulur ki aklınızı kullanıp (hayra yönelmeniz) için (Allah size böyle davranmaktadır).

O öyle bir Allah'tır ki, sizi topraktan, sonra spermden, sonra kan pıhtısından yaratmıştır, sonra sizi çocuk olarak dünyaya çıkarmıştır, sonra güçlülük çağına erişmeniz ve ihtiyar olmanız için sizi yaşatır. İçinizden kimi de daha ergenlik ve ihtiyarlık çağına ermeden önce öldürülür ve kiminiz de belli bir zamana kadar yaşar gider. Ola ki, aklınızı kullanmayı öğrenir de, Allah'ın gücü ve kudreti karşısında O'na teslim olursunuz.

O, sizi topraktan yaratandır. Sonra bir katre sıvıdan, spermden, yumurtadan üretendir. Daha sonra ana rahmiyle bağ kurarak rahim duvarına yerleşen döllenmiş yumurta haline, sonra sizi bebek olarak dünyaya getirendir. Sonra güçlü kuvvetli çağa erişmeniz, sonra da ihtiyarlar olmanız için sizi yaşatıp büyütendir. İçinizden daha önce vefat ettirilenler var. Belirlenmiş vâdeye kadar, ömrünüzü doldurmanız için böyle yapıyor. Ola ki, bu konularda düşünerek, eşyanın hakikatini kavrayıp aklınızı başınıza alırsınız.

Sizi topraktan, sonra nutfeden, sonra alakadan (embriyodan) yaratan O'dur. Sonra sizi bebek olarak çıkarır. Sonra erginlik çağınıza ermeniz, sonra da yaşlılar olmanız için (yaşatıyoruz). İçinizden kimi de daha önce öldürülmektedir. Belli bir süreye erişmeniz için ve olur ki akıl edersiniz diye (böyle yapıyor).

O'dur ki, sizi topraktan, sonra bir damla sudan, sonra bir alak'tan (embriyo) yarattı; sonra sizi bir bebek olarak çıkarmakta, sonra güçlü (erginlik) çağınıza erişmeniz, sonra da yaşlanmanız için size (belli bir ömür vermektedir). Sizden kiminin daha önce hayatına son verilmektedir; adı konulmuş bir ecele erişmeniz ve belki aklınızı kullanmanız için (Allah sizi böyle yaşatır).

O Allah'dır ki, sizi (babanız Âdem'i) bir topraktan yarattı, sonra bir nutfeden, sonra bir kan pıhtısından... Sonra sizi (annelerinizin karnından) bir bebek olarak çıkarıyor. Sonra delikanlılık çağınıza eresiniz diye büyütüyor, sonra da ihtiyar olasınız diye... İçinizden kimi de, (delikanlılık ve ihtiyarlık çağından) daha evvel öldürülüyor. Bunlar, muayyen bir ecele eresiniz diye yapılır. Olur ki (Allah'ın büyük kudretine ve eşsizliğine delâlet eden bu halleri) düşünürsünüz.

O’dur ki ilk olarak sizi topraktan, sonra meniden, sonra döllenmiş yumurtadan yarattı. Sonra sizi çocuk olarak çıkartıyor. Sonra erginliğe ulaşırsınız, sonra ihtiyar olursunuz. Sizden kimi de, bundan önce canı alınır ve kiminiz de belli bir ecele ulaşır. Artık aklınızı çalıştırmanız lazım.

Sizi topraktan, sonra meniden, sonra alakadan/yapışkan-döllenmiş yumurtadan yaratan O'dur. Sonra dünyaya sizi bir bebek olarak çıkarıyor. Sonra ergenlik çağına eresiniz, sonra da hayatınızı sürdürüp yaşlanasınız diye sizi yaşatıyor. İçinizden bir kısmı daha önce vefat ettiriliyor. Bütün bunlar, belirlenen bir süreye ulaşmanız ve aklınızı kullanasınız diyedir.[505]

[505] İnsanın yaratılış evreleri hakkında bilgi için bk. Bayraklı, KUR’ÂN TEFSÎRİ, XVII, 40-42; IV, 137-147; XIII, 194-198; XV, 196-200; XVI, 299-308.... Devamı..

Sizleri topraktan, sonra da bel suyundan, daha sonra da kan pıhtısından O'dur yaratan, sonra çocuk olarak çıkarıyor sizleri, sonra da yiğit yapar, daha sonra kocaltır, içinizden kimisini alır önceden, adanmış bir güne değin gidersiz, umulur ki anlarsınız

Sizi (ilk insanı) topraktan, sonra (her birinizi) sperm damlasından, sonra kan pıhtısından (embriyodan) yaratan, sonra bir bebek olarak (dünyaya çıkaran), sonra erginlik çağına ulaşmanız, sonra da yaşlanmanız için size belli bir ömür veren O'dur. Sizden kiminizin daha önceden hayatına son verilir, kiminizin ömrü belli bir vadeye kadar uzatılır. Olur ki (bütün bunlardan), düşünüp (öğüt alır ve) aklınızı işleterek ders çıkarırsınız.

Sizi toprakdan sonra bir damla meniden ve daha sonra bir damla kan pıhtısından halk iden odur. Sizi çocuk olarak dünyâya getiriyor, sonra sinn-i bülûğa irişdiriyor, nihâyet ihtiyârlatıyor. Ba’zılarınız daha evvel ölüyorsunuz. Herkes kendine mukadder oldığı kadar yaşar. İşte Allâh’ı böyle düşünmelisiniz.

Sizi topraktan, sonra nutfeden, sonra kan pıhtısından yaratan; sonra erginlik çağına ulaşmanız, sonra da yaşlanmanız için sizi bebek olarak dünyaya çıkaran O'dur. Kiminiz daha önce öldürülür, kiminiz de, belirtilmiş bir süreye ulaşırsınız. Belki artık düşünürsünüz.

O, sizi (önce) topraktan, sonra az bir sudan (meniden), sonra “alaka”dan[474] yaratan, sonra sizi (ana rahminden) çocuk olarak çıkaran, sonra olgunluk çağına ulaşmanız, sonra da ihtiyarlamanız için sizi yaşatandır. İçinizden önceden ölenler de vardır. Allah bunları, belli bir zamana erişmeniz ve düşünüp akıl erdirmeniz için yapar.

“Alaka”, erkeğin spermiyle döllenmiş yumurtadan bir hafta zarfında oluşan hücre topluluğunun rahim cidarına asılıp gömülmüş şeklidir. İnsanın yaratılı... Devamı..

Sizi toprak, sonra nutfe, sonra alaka aşamalarından geçirerek yaratan O’dur. Sonra O sizi bir bebek olarak hayat alanına çıkarır; ardından güçlü çağınıza ulaşıncaya, sonra da yaşlılar haline gelinceye kadar sizi yaşatır; içinizden bazıları bundan önce vefat eder. Sonuçta belli bir vakte kadar yaşamaktasınız. Umulur ki (bunlar üzerine) akıl yorarsınız.

Sizi topraktan, sonra meniden, sonra alakadan (aşılanmış yumurtadan) yaratan sonra bebek olarak çıkaran, sonra sizi güçlü kuvvetli bir çağa erişmeniz, sonra da ihtiyarlamanız -ki içinizden daha önce vefat edenler de vardır- ve belli bir vakte ulaşmanız için sizi yaşatan O'dur. Umulur ki düşünürsünüz.  

 Âyette, ilk insan Âdem (a.s.)’in topraktan yaratıldığına işaret edildikten sonra, insanın ana rahminden ihtiyarlığına kadar çeşitli safhaları tasvir ... Devamı..

O ki sizi topraktan, sonra bir damladan, sonra asılı duran bir embriyodan yaratmıştır. Olgunlaşmanız ve ihtiyarlamanız için daha sonra sizi çocuk olarak dışarı çıkarır. Sizden bazılarının canı daha erken alınır. Daha önce belirlenmiş yaşa ulaşırsınızki kavrayasınız.

"Sizi (önce) bir topraktan, sonra bir damla sudan, sonra bir aleka (embriyo)dan yaratan, sonra sizi bir bebek olarak çıkaran, sonra güçlü kuvvetli bir çağa erişmeniz, sonra da ihtiyarlar olmanız için yaşatıp büyüten O'dur. İçinizden kimi de daha önce vefat ettiriliyor. (Bunları Allah) belirli bir süreye ulaşasınız ve aklınızı kullanasınız diye (böyle yapıyor)."

O odur ki sizi bir topraktan yarattı, sonra bir nufteden, sonra bir alekadan, sonra sizi bir bebek olarak çıkarıyor, sonra kuvvetiniz çağına iresiniz diye büyütüyor, sonra da ihtiyar olasınız diye, içinizden kimi de daha evvel vefat ettirilir, hem de müsemmâ bir ecele iresiniz diye, bir de gerek ki akıl edesiniz

Sizi (n atanız olan Âdem’i) topraktan, (zevcesi Havvâ’yı Âdem’den), sonra (Îsâ hariç olmak üzere, bütün insanlığı) nutfeden (gözle dahi görülemeyecek kadar küçük olan, azıcık bir meni damlacığından), sonra alakadan (aşılanmış yumurtadan) yaratan, sonra sizi bebek hâlinde dünyaya getiren ve ardından, gençlik çağına ulaşmanız ve nihâyet ihtiyarlık çağına ulaşmanız için sizi yaşatan O’dur. İçinizden kimi de, daha (ergenlik ve ihtiyarlık çağına gelmeden) önce vefat ettirilir. (İçinizden) kimileri de (kudretimizin delillerini) aklını kullanıp (tefekkür ederek) düşünmesi için (takdir ettiğimiz) belirli bir süreye kadar yaşatılır.

Havvâ annemizin yaratılışı ile ilgili olarak, Nisâ Sûresi 1. âyet-i kerîme ve A’râf Sûresi 189. âyet-i kerîmeye bakınız. Hz. Îsâ’nın [aleyhisselâm] ya... Devamı..

O, sizi topraktan yaratandır. Sonra bir nutfeden¹, sonra bir alakadan.² Sonra sizi bir bebek olarak dünyaya getiriyor. Nihayet olgunluk çağına ulaşır, derken yaşlanırsınız. Kiminiz bu süreci tamamlamadan vefat ettirilir. Kiminiz de belirlenen süreye kadar yaşarsınız. Umulur ki aklınızı kullanırsınız.

1- Bir damla sıvı; sperm. 2- Rahim duvarına asılı olan yumurtadan.

Ki, O sizi bir toprakdan, sonra bir meniden, sonra bir kan pıhtısından yaratıb sonra bebek olarak çıkaran, sonra sizi güçlü kuvvetli bir çağa erişmeniz için, sonra da ihtiyarlar olmanız için yaşatan dır. İçinizde kimi de daha evvel öldürülmekdedir. (Allah, yaşatmayı) muayyen bir vaktâ (ecele) ulaşmanız ve, olur ki, aklınızı kullanmanız için (yapar).

O, sizi (önce) bir topraktan, sonra bir nutfeden (hakir bir damla sudan süzülmüş hulâsadan), sonra bir alakadan yaratandır.(1) Sonra sizi bir çocuk olarak çıkarıyor; sonra gücünüzün kemâle ermesi için, sonra da ihtiyar olmanız için (sizi yaşatıyor). İçinizden kimi de, (kiminizden) daha önce vefât ettirilir; tâ ki belirli bir vakte erişesiniz ve olur ki akıl erdirirsiniz.

(1)Alakanın izâhı için bakınız; (sahîfe 331, hâşiye 1)

O sizi topraktan, sonra atılmış nutfeden ve sonra da ana rahmine tutunmuş/ asılı et parçasından yaratandır. Sonra sizi bir çocuk olarak çıkartmış, sonra siz olgun, güçlü çağınıza erişmişsiniz, sonrada yaşlılık çağına ulaşmışsınız. Sizden yaşlanmadan önce ölenler olduğu gibi, belirlemiş bir zamana ulaşanlarınızda vardır. Umulur ki bunları akledersiniz.

Sizi önce topraktan, sonra bir atmık damlasından, sonra bir kan pıhtısından yaratan, sonra da çocuk olarak çıkaran Odur. Sonra O sizi olgunlaştırır, sonra sizi kocatır. Kiminizin canı daha kocamadan alınır. Böylelikle belli olan sona erersiniz, aklınız da yatsın diyedir.

Sizi evvelâ topraktan, sonra bir damla sudan, sonra kan pıhtısından yaratan, daha sonra sizi çocuk olarak çıkaran O/dur. Siz sonra yiğitlik çağına varırsınız, daha sonra ihtiyarlayasınız diye sizi büyütür. Bazınız ihtiyarlamadan evvel ölür Bunları muayyen olan zamana [¹] erişip tevhit delillerine akıl erdiresiniz diye yapar.

[1] Kıyamet veya mevt vaktine.

(Ey insanlar!) O, sizi topraktan sonra bir nutfe’den/ spermatozoid’den sonra döllenmiş bir yumurtadan/ embriyondan [alaka] yaratan; sonra sizi bebek/çocuk [tıfl] olarak (rahimden) çıkartan; sonra olgunluk çağına daha sonra da ihtiyarlık çağına ulaşmanız için sizi yaşatan O’dur.²⁷ İçinizden önceden vefat edenler de vardır. Allah bunları belli bir süreye ulaşmanız için yapar. Ola ki aklınızı kullanırsınız.²⁸

27 Krş. Hac, 22/5; Mü’minûn, 23/12-14. 28 Zümer, 39/71

Sizi topraktan, sonra meniden, sonra kan pıhtısından yaratan; sonra sizi analarınızın karnından bebek olarak çıkaran, sonra sizi güçlü kuvvetli bir çağa eriştiren, derken ihtiyarlığa varacak kadar yaşatan da O'dur. Kiminiz daha önce vefat ettirilir, kiminiz de belirtilmiş bir süreye ulaşırsınız. Belki artık düşünürsünüz!

Sizin atanız ve aslınız olan ilk insanı topraktan yaratan; sonra topraktaki bu mineralleri babanızın vücudunda bir çok kimyasal işlemlerden geçirerek sizi önce bir damla sudan, sonra rahimde asılı duran kan pıhtısı şeklindeki alakadan yaratan; sonra sizi sağlıklı bir bebek hâlinde dünyaya getiren ve ardından, gençlik çağına ulaşmanız ve nihâyet ihtiyarlamanız için sizi yaşatan O’dur. Böylece, içinizden kimileri küçük yaşta hayata veda eder, kimileri de aklını kullanıp düşünmesi için belirli bir süreye kadar yaşatılır.
O Allah ki;

O’dur ki sizi topraktan, sonra nutfe’den / damladan, sonra alaka’dan yarattı; sonra da sizi bir bebek olarak çıkarıyor.
Sonra erginlik döneminize ulaşasınız, sonra yaşlanasınız,
-önceden vefat ettirilen kimseler de vardır- belirlenmiş bir ecele erişesiniz.
Umulur ki akledersiniz.

Vaktiyle sizi topraktan yaratan Allah, Bir damla su idi, kan pıhtısı idi derken, sizi bir bebek olarak dünyaya getiriyor. önce delikanlı oluyor, sonra yaşlanıyorsunuz. Allah kiminizi daha erken yanına alsa da, size verilen süreyi mutlaka tamamlıyorsunuz. Bunlar üzerinde kafa yormalısınız...

“Sizi topraktan yaratan, sonra meni ile annenizin karnına koyan, annenizin karnından bebek olarak çıkaran, büyütüp geliştiren, olgunluk çağına getiren, ihtiyarlatıp güçten düşüren, bütün bir ömür boyunca yaşatan Allah’tır. Bütün bunlar yaratılış yasamıza göre olur. Sizler bu yasayı değiştiremezsiniz. Sizlerin sağlık için bulup geliştirdiğiniz yasalar bizim yasalarımızdan ibarettir. Sizler yasalarımızın tamamının ne olduğunu bilemezsiniz. Zaman içinde bulduklarınızla yetinirsiniz. Umulur ki bu gerçek üzerinde iyice düşünürsünüz.”

Sizi (önce) topraktan, sonra [nutfe]den (zigottan), [*] sonra [‘alaka]dan (embriyodan) yaratan, sonra sizi bebek olarak (ana rahminden) çıkaran, sonra sizi yetişkinlik çağınıza ulaşmanız, ardından da ihtiyarlamanız için (yaşatan) O’dur. İçinizden daha önce vefat ettirilenler de vardır ve belirli bir vakte ulaşmanız için (sizi yaşatan da O’dur). [*] Umulur ki akıl edersiniz. [*]

Benzer mesaj: Fâtır 35:11.,Benzer mesajlar: En‘âm 6:60; Hacc 22:5.,Bu ayette insanın yaratılışıyla ilgili elementer aşama olan toprak, ardından biyolo... Devamı..

Sizi (ilk önce) topraktan,¹ (Âdem’-den) sonra da bir damla sudan, daha sonra da pıhtılaşmış kandan yaratan,² ardından olgunluk çağınıza erişmeniz ve en sonunda da yaşlanmanız için sizi bir bebek olarak dünyaya getiren, hep O (Allah)’tır. Sizden kiminiz (her ne kadar) daha önce vefat ettiriliyorsa da kiminiz de belirli bir süreye kadar belki aklınızı kullanırsınız diye yaşatılmaktadır.

1 Bu, Hz Âdem’in yaratılışıdır.2 Konu hakkında daha fazla bilgi için Bk. (Hacc: 5, Mü’minûn: 12-16 ve dipnotları)

Sizi topraktan, ⁴⁸ sonra bir sperm damlasından ve sonra bir döllenmiş hücreden yaratan O’dur; ve sonra O, sizi çocuklar olarak hayata getirir; ve sonra olgunluk çağına erişmenizi ve ardından yaşlanmanız[ı emreder] -ama bir kısmınız için daha erken ölüm [verir]-: ve [bütün bunları takdir eder ki O’nun] belirl[ediğ]i vadeye ⁴⁹ erişeseniz ve aklınızı kullan[mayı öğren]esiniz.

48 Bkz. 23:12, not 4.49 Yahut: “[yalnız O’na] malum olan zamana” -karş. 6:2 ve ilgili not 2.

Sizi, önce topraktan, sonra spermden, sonra embriyodan yaratan, sonra da sizi güçlenmeniz, daha sonra da yaşlanmanız için çocuk olarak çıkaran O’dur. İçinizden daha önce vefat edenler de vardır. Bu, aklınızı kullanasınız diye adı konmuş bir süreye erişmeniz içindir. 22/5-6

Sizi önce toprak türünden,[⁴²¹⁷] sonra bir damlacık hayat suyundan, sonra da döllenmiş yumurta hücresinden[⁴²¹⁸] yaratan O’dur; sonra bebek olarak meydana gelmenizi (dilemiştir); sonra olgunluk çağına erişmeniz ve ardından da yaşlanmanız için (yasa koymuştur): Ne ki kiminize ölüm daha erken tattırılır, (kiminize) de sonu yasayla belirlenmiş bir süreye[⁴²¹⁹] ulaşmanız için (zaman tanınır) ki, belki aklınızı başınıza alırsınız.

[4217] Min turâbin için bkz: 18:37, not 49. [4218] Yani “zigot”tan. (Bkz: 22:5, not 9.) [4219] Ecelen musemmâ için bkz: 11:3, not 7; 16:61, not ... Devamı..

Sizi ilkin topraktan sonra nutfeden (fekonde hücreden) sonra alaka'dan yaratan, sonra bebek olarak dünyaya getiren, sonra sizi güçlü bir çağa eriştiren ve sizi ihtiyar çağına dek yaşatan O’dur. -içinizden daha evvel vefat edenler de olur- (Rabbinizin bu nimetlerine şükredip, sadece O’na kulluk etmeniz gerekmez mi?) Umulur ki düşünürsünüz! (de ibret alırsınız)

O’dur ki (önce) sizi topraktan, sonra nutfe (sperm)den, sonra alaka (embriyodan yarattı. Sonra sizi çocuk olarak (annelerinizin karnından) çıkarıyor. Sonra güçlü çağınıza eresiniz, sonra da ihtiyarlar olasınız diye sizi yaşatıyor. İçinizden kimi (yaşlanmadan) önce vefat ediyor. Bunlar tayin edilmiş/belirlenmiş süreye erişmeniz içindir. Umulur ki aklınızı kullanırsınız.

O, o (Hâlık-i Hakîm)dir ki, sizi topraktan, sonra bir nutfeden, sonra da bir kan pıhtısından yarattı. Sonra sizi çocuk olarak çıkarır, sonra kuvvetinizin tekamüIü çağına (erişesiniz) sonra ihtiyarlayasınız diye (sizi yaşatır) ve sizden bazınız daha evvel öldürülür ve muayyen olan zamana erişesiniz ve belki, akıl erdiresiniz (diye böyle yapar).

O'dur ki sizi (atanız Âdemi) topraktan, sonra tek tek siz insanları da bir menîden, sonra (rahim cidarına) yapışan bir hücreden yarattı. Sonra sizi analarınızın karnından bebek olarak çıkarır, derken sizi güçlü kuvvetli bir çağa eriştirir, sonra ihtiyarlık çağına kadar yaşatır. İçinizden kimi daha da önce öldürülür, kiminizin ömrü bir vâdeye kadar uzatılır. Olur ki aklınızı kullanıp bunları düşünürsünüz diye böyle yapar.

O'dur ki (önce) sizi topraktan, sonra nutfe(sperm)den, sonra alaka(embriyo)dan yarattı. Sonra sizi çocuk olarak (annelerinizin karnından) çıkarıyor. Sonra güçlü çağınıza eresiniz, sonra da ihtiyarlar olasınız diye sizi yaşatıyor. İçinizden kimi de daha önce öldürülüyor. Belli süreye erişmeniz ve aklınızı kullan(ıp Allah'ın bundaki hikmetlerini anla)manız için (böyle yapıyor).

O rabbu'l 'âlemin ki sizi toprakdan ve sonra vâlidenizin karnından çocuk olarak çıkarır. Sonra sinn-i kemâle bâliğ olub kuvvetiniz yerine gelir, sonra ihtiyâr olursunuz. Ve ba'zılarınız da, ecel-i mukarreri geldiği cihetle ihtiyâr olmazdan evvel vefât ider. Lâzımdır ki Allâh'ın kudret ve hidâyetini ta'akkul idesiniz.

Sizi yaratan O’dur. O, önce topraktan, sonra nutfeden[1], sonra da alakadan[2] yaratır; sonra sizi bir bebek olarak dışarı çıkarır ki güçlü kuvvetli hale gelebilesiniz ve nihayet ihtiyar kişilere dönüşesiniz. Kiminiz de daha önce ölür. Bunlar, belirlenmiş ecelinizi tamamlamanız içindir. Belki aklınızı kullanırsınız.

[1] Döllenmiş yumurtadan [2] Ana rahmi cidarından asılı duran canlı

Sizi, önce topraktan, sonra spermden, sonra embriyodan yaratan, sonra da sizi güçlenmeniz, daha sonra da yaşlanmanız için çocuk olarak çıkaran O'dur. İçinizden daha önce öldürülenler de vardır. Bu, aklınızı kullanasınız diye adı konmuş bir süreye erişmeniz içindir.

Sizi önce topraktan, sonra bir nutfe'den, sonra bir aleka'dan yaratan,(7) sonra da olgunluk çağına ve nihayet ihtiyarlığa erişmeniz için bebek olarak çıkaran Odur. Kiminiz bundan önce öldürülür; kiminiz de, aklınızı kullanırsınız diye, belirlenmiş bir vakte erişecek kadar yaşatılır.

(7) Yaratılış aşamaları ile ilgili sözcüklerin anlamları için 22:5’in açıklamalarına bakınız.

O O'dur ki; sizi önce topraktan, sonra bir spermden, sonra bir embriyodan yarattı. Sonra sizi bebek olarak annelerinizin karnından çıkarıyor, sonra güçlü çağınıza ulaşasınız ve nihayet ihtiyarlar olasınız diye sizi yaşatıyor. İçinizden bir kısmı daha önce vefat ettiriliyor. Tüm bunlar, belirlenen bir süreye ulaşasınız ve aklınızı işletesiniz diyedir.

ol oldur kim yarattı sizi ŧopraķdan andan nuŧfaķdan oġlan olduġı śudan andan uyışmış ķandan andan çıķarur sizi gici oġlan iken tā iresiz yigidigüñüze andan tā olasız ķocalar. daħı bir niceñüz oldur kim can alınur ilerüden daħı iresiz adanılmış vaķta degin daħı ola kim siz anlayasız.

Ol Tañrı Ta‘ālādur sizi yaradan ṭoprakdan. Andan ṣoñra ẕürriyetinimenīden yaratdı. Andan ṣoñra uymış ḳandan. Andan sizi dünyāya çıḳarur kiçioġlanlar. Andan bāliġ olursız. Andan ṣoñra ḳocalar olursız. Niçelerüñüzvefāt ider andan burun, daḫı yitişmeg‐içün bilinmiş vaḳta degin. Ola kimsiz fikr idesiz.

Sizi (atanız Adəmi) torpaqdan, sonra nütfədən, sonra laxtalanmış qandan yaradan, sonra (analarınızın bətnindən) uşaq olaraq çıxardan, sonra kamillik çağına çatasınız, daha sonra qocalasınız deyə yaşadan Odur. İçərinizdə daha əvvəl (gənclik, ahıllıq, qocalıq çağlarına yetişmədən) öldürülənlər də var. (Bütün bunlar) müəyyən bir vaxta (ömrünüzün sonuna) yetişəsiniz və bəlkə, (Allahın vəhdaniyyətini) düşünüb anlayasınız deyə edilir.

He it is Who created you from dust, then from a drop (of seed) then from a clot, then bringeth you forth as a child, then (ordaineth) that ye attain full strength and afterward that ye become old men though some among you die before and that ye reach an appointed term, that haply ye may understand.

It is He Who has(4444) created you from dust then from a sperm-drop, then from a leech-like clot; then does he get you out (into the light) as a child: then lets you (grow and) reach your age of full strength; then lets you become old,- though of you there are some who die before;- and lets you reach a Term appointed; in order that ye may learn wisdom.

4444 Cf. this passage with 22:5 and notes 2773 and 2774. The various stages of man's physical life are: (!) first, simple matter (dust); (2) the sperm... Devamı..


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.