×

Hoşgeldiniz.

Kullanıcı

Şifre




Şifremi UnuttumKAYDOL
Ayarlar

Kasas Suresi 58. ayet
◄ Sonraki  |  Önceki ►

وَكَمْ

ve kem

ve nicesini

And how many

حرف عطف + حرف استفهام

Bağlaç + Soru Eki

كَمْ

search speaker_notes

اَهْلَكْنَا

ehleknâ

helak ettik

We have destroyed

فعل + ضمير

Fi'l-i Mazi

Fiil + Zamir

Nefs-i Mütekellim Meal Gayr

İf'âl Bâbı

ه ل ك

search speaker_notes

مِنْ

min

-den

of

حرف جر

Harf-i Cer

مِنْ

search speaker_notes

قَرْيَةٍ

karyetin

kent(ler)-

a town

اسم

İsim

ق ر ي

search speaker_notes

بَطِرَتْ

batirat

şımarmış

which exulted

فعل

Fi'l-i Mazi

Fiil

Müfred Müennes Gaibe

ب ط ر

search speaker_notes

مَع۪يشَتَهَاۚ

me’îşetehâ

refah içinde

(in) its means of livelihood

اسم + ضمير

İsim + Zamir

ع ي ش

search speaker_notes

فَتِلْكَ

fetilke

İşte şunlar

And these

حرف عطف + اسم اشارة

Bağlaç + İşaret Zamiri

ذَٰلِكَ

search

مَسَاكِنُهُمْ

mesâkinuhum

onların meskenleri

(are) their dwellings

اسم + ضمير

İsim + Zamir

س ك ن

search speaker_notes

لَمْ

lem

not

حرف نفي

Harf-i Nefi

 لَمْ

search

تُسْكَنْ

tusken

oralarda oturulmadı

have been inhabited

فعل

Fi'l-i Muzari

Fiil

Müfred Müennes Gaibe

س ك ن

search speaker_notes

مِنْ

min

after them

حرف جر

Harf-i Cer

مِنْ

search speaker_notes

بَعْدِهِمْ

ba’dihim

onlardan sonra

after them

اسم + ضمير

İsim + Zamir

ب ع د

search speaker_notes

اِلَّا

illâ

ancak

except

أداة حصر

Hasr Edatı

إِلَّا

search

قَل۪يلًاۜ

kalîlâ(en)

pek az

a little

اسم

İsim

ق ل ل

search speaker_notes

وَكُنَّا

ve kunnâ

ve biz olduk

And indeed, [We]

حرف عطف + فعل + ضمير

Fi'l-i Mazi

Bağlaç + Fiil + Zamir

Nefs-i Mütekellim Meal Gayr

ك و ن

search speaker_notes

نَحْنُ

nahnu

biz

we

ضمير

Zamir

نَحْنُ

search speaker_notes

الْوَارِث۪ينَ

l-vâriśîn(e)

varisler

(are) the inheritors

اسم

İsim

و ر ث

search speaker_notes
58. Biz refah içinde şımarmış nice kenti helak ettik. İşte şunlar, onların meskenleri, onlardan sonra oralarda pek az oturuldu. Onlara hep biz varis olduk (hepsi bize kaldı).
   
NOT : Arapça kelimelerin karşılıkları tarafımızdan yazılmamış, Süleyman Ateş Meali karşılık olarak verilmiştir. Zorunlu olmadıkça onun dışına çıkılmamıştır.