×

Hoşgeldiniz.

Kullanıcı

Şifre




Şifremi UnuttumKAYDOL
Ayarlar

Zuhruf Suresi 38. ayet
◄ Sonraki  |  Önceki ►

حَتّٰٓى

hattâ

nihayet

Until

حرف ابتداء

Başlangıç (İbtidâ) Edatı

حَتَّىٰ

search speaker_notes

اِذَا

iżâ

zaman

when

ظرف زمان

Zaman Zarfı

إِذَا

search speaker_notes

جَٓاءَنَا

câenâ

bize geldiği

he comes to Us

فعل + ضمير

Fi'l-i Mazi

Fiil + Zamir

Müfred Müzekker Gaib

ج ي أ

search speaker_notes

قَالَ

kâle

der ki

he says

فعل

Fi'l-i Mazi

Fiil

Müfred Müzekker Gaib

ق و ل

search speaker_notes

يَا

ey

O!

حرف نداء

Nida Edatı

يَا

search

لَيْتَ

leyte

keşke olsaydı

O would that

حرف نصب

Harf-i Nasb

لَيْتَ

search

بَيْن۪ي

beynî

benimle

between me

ظرف مكان + ضمير

Mekan Zarfı + Zamir

ب ي ن

search speaker_notes

وَبَيْنَكَ

ve beyneke

senin aranda

and between you

حرف عطف + ظرف مكان + ضمير

Bağlaç + Mekan Zarfı + Zamir

ب ي ن

search speaker_notes

بُعْدَ

bu’de

kadar uzaklık

(were the) distance

اسم

İsim

ب ع د

search speaker_notes

الْمَشْرِقَيْنِ

l-meşrikayni

iki doğu

(of) the East and the West

اسم

İsim

ش ر ق

search speaker_notes

فَبِئْسَ

febi/se

meğer ne kötü

How wretched is

حرف استئنافية + فعل

Fi'l-i Mazi

İsti'nafiye Edatı + Fiil

Müfred Müzekker Gaib

ب أ س

search speaker_notes

الْقَر۪ينُ

l-karîn(u)

arkadaş(mışsın)

the companion

اسم

İsim

ق ر ن

search speaker_notes
38. Nihayet (Zikr'imize karşı körlük edip yoldan çıkan o adam) bize geldiği zaman (kötü arkadaşına) der ki: "Keşke benimle senin aranda iki doğu (doğu ile batı) arası kadar uzaklık olsaydı (seni hiç görmeseydim); meğer ne kötü arkadaş(mışsın sen)!"
   
NOT : Arapça kelimelerin karşılıkları tarafımızdan yazılmamış, Süleyman Ateş Meali karşılık olarak verilmiştir. Zorunlu olmadıkça onun dışına çıkılmamıştır.