×

Hoşgeldiniz.

Kullanıcı

Şifre




Şifremi UnuttumKAYDOL
Ayarlar

En’âm Suresi 27. ayet
◄ Sonraki  |  Önceki ►

وَلَوْ

ve lev

ve eğer

And if

حرف عطف + حرف شرط

Bağlaç + Şart Edatı

لَو

search

تَرٰٓى

terâ

bir görsen

you (could) see

فعل

Fi'l-i Muzari

Fiil

Müfred Müzekker Muhatab

ر أ ي

search

اِذْ

iken

when

ظرف زمان

Zaman Zarfı

إِذ

search

وُقِفُوا

vukifû

durdurulmuş

they are made to stand

فعل + ضمير

Fi'l-i Mazi

Fiil + Zamir

Pasif

Cem\i Müzekker Gaib

و ق ف

search speaker_notes

عَلَى

‘alâ

başında

by

حرف جر

Harf-i Cer

عَلَىٰ

search

النَّارِ

nnâri

ateşin

the Fire

اسم

İsim

ن و ر

search speaker_notes

فَقَالُوا

fe-kâlû

dediklerini

then they (will) say

حرف عطف + فعل + ضمير

Fi'l-i Mazi

Bağlaç + Fiil + Zamir

Cem\i Müzekker Gaib

ق و ل

search speaker_notes

يَا

ah!

O!

حرف نداء

Nida Edatı

يَا

search

لَيْتَنَا

leytenâ

keşke biz

Oh! Would that we

حرف نصب + ضمير

Harf-i Nasb + Zamir

لَيْتَ

search

نُرَدُّ

nuraddu

geri döndürülseydik

were sent back

فعل

Fi'l-i Muzari

Fiil

Pasif

Nefs-i Mütekellim Meal Gayr

ر د د

search speaker_notes

وَلَا

velâ

ve

and not

حرف عطف + حرف نفي

Bağlaç + Harf-i Nefi

 لَا

search

نُكَذِّبَ

nukeżżibe

yalanlamasaydık

we would deny

فعل

Fi'l-i Muzari

Fiil

Nefs-i Mütekellim Meal Gayr

Tef'îl Bâbı

ك ذ ب

search speaker_notes

بِاٰيَاتِ

bi-âyâti

ayetlerini

(the) Signs

حرف جر + اسم

Harf-i Cer + İsim

أ ي ي

search speaker_notes

رَبِّنَا

rabbinâ

Rabbimizin

(of) our Lord

اسم + ضمير

İsim + Zamir

ر ب ب

search speaker_notes

وَنَكُونَ

ve nekûne

ve olsaydık

and we would be

حرف عطف + فعل

Fi'l-i Muzari

Bağlaç + Fiil

Nefs-i Mütekellim Meal Gayr

ك و ن

search speaker_notes

مِنَ

mine

-dan

among

حرف جر

Harf-i Cer

مِنْ

search speaker_notes

الْمُؤْمِن۪ينَ

l-mu/minîn(e)

inananlar-

the believers

اسم

İsim

أ م ن

search speaker_notes
27. Onların, ateşin başında durdurulmuş iken: "Ah ne olurdu keşke biz (dünyaya) geri döndürülseydik de Rabbimizin ayetlerini yalanlamasaydık, inananlardan olsaydık!" dediklerini bir görsen!
   
NOT : Arapça kelimelerin karşılıkları tarafımızdan yazılmamış, Süleyman Ateş Meali karşılık olarak verilmiştir. Zorunlu olmadıkça onun dışına çıkılmamıştır.