×

Hoşgeldiniz.

Kullanıcı

Şifre




Şifremi UnuttumKAYDOL
Ayarlar

Şûrâ Suresi 27. ayet
◄ Sonraki  |  Önceki ►

وَلَوْ

ve lev

ve eğer

And if

حرف عطف + حرف شرط

Bağlaç + Şart Edatı

لَو

search

بَسَطَ

besata

bollaştırsaydı

Allah extends

فعل

Fi'l-i Mazi

Fiil

Müfred Müzekker Gaib

ب س ط

search speaker_notes

اللّٰهُ

(A)llâhu

Allah

Allah extends

لفظ الجلالة

Lafza-i Celâl

اللَّهُ

search

الرِّزْقَ

rrizka

rızkı

the provision

اسم

İsim

ر ز ق

search speaker_notes

لِعِبَادِه۪

li-’ibâdihi

kullarına

for His slaves

حرف جر + اسم + ضمير

Harf-i Cer + İsim + Zamir

ع ب د

search speaker_notes

لَبَغَوْا

lebeġav

azarlardı

surely they would rebel

لام التوكيد + فعل + ضمير

Fi'l-i Mazi

Lâm-ı Te'kid + Fiil + Zamir

Cem\i Müzekker Gaib

ب غ ي

search speaker_notes

فِي

in

حرف جر

Harf-i Cer

فِي

search

الْاَرْضِ

l-ardi

yeryüzünde

the earth

اسم

İsim

أ ر ض

search speaker_notes

وَلٰكِنْ

ve lâkin

fakat

but

حرف عطف + حرف استدراك

Bağlaç + İstidrâk Edatı

وَلٰكِن

search

يُنَزِّلُ

yunezzilu

indiriyor

He sends down

فعل

Fi'l-i Muzari

Fiil

Müfred Müzekker Gaib

Tef'îl Bâbı

ن ز ل

search speaker_notes

بِقَدَرٍ

bi-kaderin

ölçüde

in (due) measure

حرف جر + اسم

Harf-i Cer + İsim

ق د ر

search speaker_notes

مَا

what

اسم موصول

İsm-i Mevsul (İlgi Zamiri)

مَا

search speaker_notes

يَشَٓاءُۜ

yeşâ/(u)

dilediği

He wills

فعل

Fi'l-i Muzari

Fiil

Müfred Müzekker Gaib

ش ي أ

search speaker_notes

اِنَّهُ

innehu

çünkü O

Indeed, He

حرف نصب + ضمير

Harf-i Nasb + Zamir

إِنَّ

search speaker_notes

بِعِبَادِه۪

bi-’ibâdihi

kullarını(n her halini)

of His slaves

حرف جر + اسم + ضمير

Harf-i Cer + İsim + Zamir

ع ب د

search speaker_notes

خَب۪يرٌ

ḣabîrun

haber alandır

(is) All-Aware

صفة

Sıfat

خ ب ر

search speaker_notes

بَص۪يرٌ

basîr(un)

görendir

All-Seer

صفة

Sıfat

ب ص ر

search speaker_notes
27. Allah kullarına rızkı bollaştırsaydı, yeryüzünde azarlardı. Fakat (O rızkı) dilediği ölçüde indiriyor. Çünkü O, kullarını(n her halini) haber alandır, görendir.
   
NOT : Arapça kelimelerin karşılıkları tarafımızdan yazılmamış, Süleyman Ateş Meali karşılık olarak verilmiştir. Zorunlu olmadıkça onun dışına çıkılmamıştır.