×

Hoşgeldiniz.

Kullanıcı

Şifre




Şifremi UnuttumKAYDOL
Ayarlar

Tevbe Suresi 24. ayet
◄ Sonraki  |  Önceki ►

قُلْ

kul

de ki

Say

فعل

Emir

Fiil

Müfred Müzekker Muhatab

ق و ل

search speaker_notes

اِنْ

in

eğer

If

حرف شرط

Şart Edatı

إِنْ

search

كَانَ

kâne

ise

are

فعل

Fi'l-i Mazi

Fiil

Müfred Müzekker Gaib

ك و ن

search speaker_notes

اٰبَٓاؤُ۬كُمْ

âbâukum

babalarınız

your fathers

اسم + ضمير

İsim + Zamir

أ ب و

search speaker_notes

وَاَبْنَٓاؤُ۬كُمْ

ve ebnâukum

ve oğullarınız

and your sons

حرف عطف + اسم + ضمير

Bağlaç + İsim + Zamir

ب ن ي

search speaker_notes

وَاِخْوَانُكُمْ

ve iḣvânukum

ve kardeşleriniz

and your brothers

حرف عطف + اسم + ضمير

Bağlaç + İsim + Zamir

أ خ و

search speaker_notes

وَاَزْوَاجُكُمْ

ve ezvâcukum

ve eşleriniz

and your spouses

حرف عطف + اسم + ضمير

Bağlaç + İsim + Zamir

ز و ج

search speaker_notes

وَعَش۪يرَتُكُمْ

ve ’aşîratukum

ve hısım akrabanız

and your relatives

حرف عطف + اسم + ضمير

Bağlaç + İsim + Zamir

ع ش ر

search speaker_notes

وَاَمْوَالٌۨ

ve emvâlun(i)

ve mallar

and wealth

حرف عطف + اسم

Bağlaç + İsim

م و ل

search

اقْتَرَفْتُمُوهَا

-kteraftumûhâ

kazandığınız

that you have acquired

فعل + ضمير + ضمير

Fi'l-i Mazi

Fiil + Zamir + Zamir

Cem\i Müzekker Muhatab

İfti'âl Bâbı

ق ر ف

search speaker_notes

وَتِجَارَةٌ

v eticâratun

ve ticaret(iniz)

and the commerce

حرف عطف + اسم

Bağlaç + İsim

ت ج ر

search speaker_notes

تَخْشَوْنَ

taḣşevne

korktuğunuz

you fear

فعل + ضمير

Fi'l-i Muzari

Fiil + Zamir

Cem\i Müzekker Muhatab

خ ش ي

search speaker_notes

كَسَادَهَا

kesâdehâ

düşmesinden

a decline (in) it

اسم + ضمير

İsim + Zamir

ك س د

search

وَمَسَاكِنُ

ve mesâkinu

ve konutlar

and the dwellings

حرف عطف + اسم

Bağlaç + İsim

س ك ن

search speaker_notes

تَرْضَوْنَهَٓا

terdavnehâ

hoşlandığınız

you delight (in) it

فعل + ضمير + ضمير

Fi'l-i Muzari

Fiil + Zamir + Zamir

Cem\i Müzekker Muhatab

ر ض و

search speaker_notes

اَحَبَّ

ehabbe

daha sevgili (ise)

(are) more beloved

اسم

İsim

ح ب ب

search speaker_notes

اِلَيْكُمْ

ileykum

size

to you

حرف جر + ضمير

Harf-i Cer + Zamir

إِلَىٰ

search speaker_notes

مِنَ

mina

-tan

than

حرف جر

Harf-i Cer

مِنْ

search speaker_notes

اللّٰهِ

(A)llâhi

Allah-

Allah

لفظ الجلالة

Lafza-i Celâl

اللَّهُ

search

وَرَسُولِه۪

ve rasûlihi

ve Elçisi(nden)

and His Messenger

حرف عطف + اسم + ضمير

Bağlaç + İsim + Zamir

ر س ل

search speaker_notes

وَجِهَادٍ

ve cihâdin

ve cihad etmekten

and striving

حرف عطف + اسم

Bağlaç + İsim

ج ه د

search speaker_notes

ف۪ي

in

حرف جر

Harf-i Cer

فِي

search

سَب۪يلِه۪

sebîlihi

O'nun yolunda

His way

اسم + ضمير

İsim + Zamir

س ب ل

search speaker_notes

فَتَرَبَّصُوا

fe-terabbesû

o halde gözetleyin

then wait

حرف استئنافية + فعل + ضمير

Emir

İsti'nafiye Edatı + Fiil + Zamir

Cem\i Müzekker Muhatab

Tefa''ul Bâbı

ر ب ص

search speaker_notes

حَتّٰى

hattâ

kadar

until

حرف جر

Harf-i Cer

 حَتَّىٰ

search

يَأْتِيَ

ye/tiya

getirinceye

Allah brings

فعل

Fi'l-i Muzari

Fiil

Müfred Müzekker Gaib

أ ت ي

search speaker_notes

اللّٰهُ

(A)llâhu

Allah

Allah brings

لفظ الجلالة

Lafza-i Celâl

اللَّهُ

search

بِاَمْرِه۪ۜ

bi-emrih(i)

emrini

His Command

حرف جر + اسم + ضمير

Harf-i Cer + İsim + Zamir

أ م ر

search speaker_notes

وَاللّٰهُ

va(A)llâhu

ve Allah

And Allah

حرف عطف + اسم علم

Bağlaç + Lafza-i Celâl

اللَّهُ

search

لَا

(does) not

حرف نفي

Harf-i Nefi

 لَا

search

يَهْدِي

yehdî

(doğru) yola iletmez

guide

فعل

Fi'l-i Muzari

Fiil

Müfred Müzekker Gaib

ه د ي

search speaker_notes

الْقَوْمَ

l-kavme

topluluğu

the people

اسم

İsim

ق و م

search speaker_notes

الْفَاسِق۪ينَ۟

l-fâsikîn(e)

yoldan çıkmış

the defiantly disobedient

اسم

İsim

ف س ق

search speaker_notes
24. De ki: "Eğer babalarınız, oğullarınız, kardeşleriniz, eşleriniz, hısım akrabanız, kazandığınız mallar, düşmesinden korktuğunuz ticaret(iniz), hoşlandığınız konutlar, size Allah'tan, Elçisinden ve O'nun yolunda cihadetmekten daha sevgili ise o halde Allah emrini getirinceye kadar gözetleyin (başınıza gelecekleri göreceksiniz)! Allah, yoldan çıkmış topluluğu (doğru) yola iletmez.
   
NOT : Arapça kelimelerin karşılıkları tarafımızdan yazılmamış, Süleyman Ateş Meali karşılık olarak verilmiştir. Zorunlu olmadıkça onun dışına çıkılmamıştır.