×

Hoşgeldiniz.

Kullanıcı

Şifre




Şifremi UnuttumKAYDOL
Ayarlar

Neml Suresi 24. ayet
◄ Sonraki  |  Önceki ►

وَجَدْتُهَا

vecedtuhâ

onu buldum

And I found her

فعل + ضمير + ضمير

Fi'l-i Mazi

Fiil + Zamir + Zamir

Nefs-i Mütekellim Vahde

و ج د

search speaker_notes

وَقَوْمَهَا

ve kavmehâ

ve kavmini

and her people

حرف عطف + اسم + ضمير

Bağlaç + İsim + Zamir

ق و م

search speaker_notes

يَسْجُدُونَ

yescudûne

secde ederlerken

prostrating

فعل + ضمير

Fi'l-i Muzari

Fiil + Zamir

Cem\i Müzekker Gaib

س ج د

search speaker_notes

لِلشَّمْسِ

li-şşemsi

güneşe

to the sun

حرف جر + اسم

Harf-i Cer + İsim

ش م س

search speaker_notes

مِنْ

min

instead of Allah

حرف جر

Harf-i Cer

مِنْ

search speaker_notes

دُونِ

dûni

bırakıp

instead of Allah

اسم

İsim

د و ن

search speaker_notes

اللّٰهِ

(A)llâhi

Allah'ı

instead of Allah

لفظ الجلالة

Lafza-i Celâl

اللَّهُ

search

وَزَيَّنَ

ve zeyyene

ve süsledi

and has made fair-seeming

حرف عطف + فعل

Fi'l-i Mazi

Bağlaç + Fiil

Müfred Müzekker Gaib

Tef'îl Bâbı

ز ي ن

search speaker_notes

لَهُمُ

lehumu

onlara

(to,for) them

حرف جر + ضمير

Harf-i Cer + Zamir

لَهُم

search

الشَّيْطَانُ

şşeytânu

şeytan

the Shaitaan

اسم علم

Özel İsim

ش ط ن

search speaker_notes

اَعْمَالَهُمْ

a’mâlehum

işlerini

their deeds

اسم + ضمير

İsim + Zamir

ع م ل

search speaker_notes

فَصَدَّهُمْ

fesaddehum

ve onları çevirdi

and averted them

حرف عطف + فعل + ضمير

Fi'l-i Mazi

Bağlaç + Fiil + Zamir

Müfred Müzekker Gaib

ص د د

search speaker_notes

عَنِ

‘ani

-dan

from

حرف جر

Harf-i Cer

عَنْ

search speaker_notes

السَّب۪يلِ

ssebîli

(doğru) yol-

the Way

اسم

İsim

س ب ل

search speaker_notes

فَهُمْ

fehum

(bu yüzden) onlar

so they

حرف استئنافية + ضمير

İsti'nafiye Edatı + Zamir

فَهُمْ

search

لَا

(are) not

حرف نفي

Harf-i Nefi

 لَا

search

يَهْتَدُونَۙ

yehtedûn(e)

yola gelmiyorlar

guided

فعل + ضمير

Fi'l-i Muzari

Fiil + Zamir

Cem\i Müzekker Gaib

İfti'âl Bâbı

ه د ي

search speaker_notes
24. Onun ve kavminin, Allah'ı bırakıp güneşe secde ettiklerini gördüm. Şeytan onlara işlerini süsleyip onları doğru yoldan çevirmiş, bu yüzden yola gelmiyorlar.
   
NOT : Arapça kelimelerin karşılıkları tarafımızdan yazılmamış, Süleyman Ateş Meali karşılık olarak verilmiştir. Zorunlu olmadıkça onun dışına çıkılmamıştır.