×

Hoşgeldiniz.

Kullanıcı

Şifre




Şifremi UnuttumKAYDOL
Ayarlar

 

Vâkı’a / 96

فَسَبِّـحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظ۪يمِ

Türkçe Transcript

Fesebbih bismi rabbike-l’azîm(i)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Artık pek ulu Rabbinin adını anarak tenzih et onu.

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

(Ey Resulüm, Sen ve ümmetin) Öyleyse İzzet ve Azamet sahibi Rabbini (her mübarek ve münezzeh) ismiyle tesbih edip (anın ve bütün ciddiyet ve gayretinizle ahirete hazırlanın)!

Abdullah Parlıyan Meali

Öyleyse büyük Rabbinin adını yücelt.

Ahmet Tekin Meali

O halde ulu Rabbinin adını tesbihe zikre devam et.

Ahmet Varol Meali

Öyleyse Yüce Rabbinin adını tesbih et.

Ali Bulaç Meali

Öyleyse büyük Rabbini ismiyle tesbih et.

Ali Fikri Yavuz Meali

O halde, Rabbini yüce ismiyle tesbîh et, (Sübhane Rabbiyel Azîm, de; yahud Allah'ın emri ile namaz kıl).

Bahaeddin Sağlam Meali

Artık Rabbinin yüce isminin münezzehiyetini an!... (Onu tesbih et.)

Bayraktar Bayraklı Meali

95,96. Şüphesiz bu anlatılanlar kesin gerçeklerdir. Artık Yüce Rabbinin adını övgüyle an![606]

[606] Vâkı’a sûresinden çıkarılacak genel ilkeler için bk. Bayraklı, KUR’ÂN TEFSÎRİ, XVIII, 559-560.

Besim Atalay Meali (1965)

Ulu Tanrın adına tespih edesin

Cemal Külünkoğlu Meali

O halde kudret sahibi Rabbinin ismini/şanını yücelt (Rabbin için çalış)!

Cemil Said (1924)

Rabb-i ’azîmin ismiyle tesbîh çek (hamd it).

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Öyleyse çok büyük Rabbinin adını tesbih et.*

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Öyleyse yüce Rabbinin adını tesbih et.

Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)

Öyleyse ulu rabbinin ismini tesbih et.

Diyanet Vakfı Meali

Öyleyse ulu Rabbinin adını tenzih ile an.

Edip Yüksel Meali

Öyleyse Büyük Rabbinin ismini yücelt

Veya "Rabbini, büyük olan ismiyle yücelt."

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Öyle ise Rabbini o büyük ismiyle tesbih et.

Elmalılı Meali (Orijinal)

Haydi tesbih et Rabbına azîm ismiyle

Emrah Demiryent Meali

(Ey insan! Şanı) yüce olan Rabbinin adını, (bütün noksan sıfatlardan tenzih ederek, hamd ile övgüyle,) tesbih et.

Erhan Aktaş Meali

O halde Azim¹ Rabb'inin adını tesbih² et.

1- Yüce. 2- Yücelt. Tesbih, tevhid inancının ve anlayışının kavranması ve Yaratan\ın tüm nitelikleriyle tanınması ve dillendirilmesi, tanıtılması de... Devamı..

Hasan Basri Çantay Meali

Haydi Rabbini o büyük adiyle tesbih (ve tenzîh) et.

Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali

Öyleyse Azîm olan Rabbinin ismini tesbih et.

[15/98; 57/1]

Hayrat Neşriyat Meali

O hâlde Azîm (pek yüce olan) Rabbinin ismi ile (سُبْحَانَ رَبِّيَ الْ&31593;َظ۪يمِ diyerek) tesbîh et!

İhsan Aktaş Meali

95, 96. Şüphesiz bu (anlatılanlar) kesin gerçeklerdir. Öyleyse yüce Rabbinin adını (her türlü eksiklikten ve ortaktan) uzak tut. *

(*) Tesbih, tevhid inancının ve anlayışının kavranması ve Yaratan’ın tüm nitelikleriyle tanınması ve dillendirilmesi, tanıtılması demektir... Devamı..

İlyas Yorulmaz Meali

O halde, yüce Rabbinin adını bütün noksan sıfatlardan arındır.

İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu

Öyleyse çalabının pek büyük olan adını ulula.

İsmail Hakkı İzmirli

Artık ulu Rabbinin adını tenzih et.

İsmail Yakıt

Öyleyse (Ey Peygamber!) Yüce Rabbinin adıyla tesbih et.¹²

12 Bkz. Bu sûrenin 10-11. ayetleri.

Kadri Çelik Meali

Öyleyse büyük Rabbini, ismiyle tesbih et.

Mahmut Kısa Meali

Öyleyse, yüce Rabb’inin ismini en içten duâ ve yakarışlarla yücelterek tesbih et!

Mahmut Özdemir Meali

Çok Büyük rabbinin adıyla tesbih et!

Mehmet Çakır Meali

95,96. Gerçekle yüz yüze gelmek budur.// Artık yüce Rabb'inin adını saygı ile yad et.

Mehmet Çoban Meali

Öyleyse onların dediklerine aldırma, şanı büyük Rabbini sürekli an! Yasalarımıza uyarak hayatını devam ettir. İnkâr eden, Rabbinin yasalarına karşı çıkanlardan olma! Rabbinin yasalarına karşı çıkanlardan ayrı dur.

Mehmet Okuyan Meali

Yüce Rabbinin adını [tesbih] et (yücelt)!

Mehmet Türk Meali

O halde (Ey Muhammed!) Yüce Rabbinin adını (sürekli olarak) an.¹

1 Aynı âyet için Bk. (Vakıa: 74, Hakka: 52)

Muhammed Esed Meali

Öyleyse kudret sahibi Rabbinin ismini yücelt!

Mustafa Çavdar Meali

Öyleyse sen azamet sahibi Rabbinin adını tespih et! 2/255, 6/162, 59/22.24

Mustafa İslamoğlu Meali

Öyleyse sen (ey insan), azamet sahibi Rabbin adına[⁴⁹²⁸] hareket et![⁴⁹²⁹]

[4928] Ve/veya: “adıyla” (Bkz: 87:1, not 1). [4929] Tesbih’i böyle çevirimiz için bkz: 59:1, not 1.

Orhan Kuntman Meali

O halde Rabbini o büyük adıyla tesbih et!

(Onların eziyetlerine katlan sabret, Rabbin elbette onlara hak ettikleri cezayı verecektir.)

Osman Fırat Meali

Rabbini azim ismiyle tesbih et.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Artık azim olan Rabbinin ismiyle tesbihte bulun.

Suat Yıldırım Meali

O halde Ulu Rabbinin ismini tenzih et!

Süleyman Ateş Meali

Öyleyse büyük Rabbinin adını tesbih et (O'nu, kendisine layık olmayan sıfatlardan tenzih eyle).

Süleyman Tevfik (1927)

İmdi rabbinin ism-i a'zamını tesbîh it.

Süleymaniye Vakfı Meali

Öyleyse Yüce Rabbinin adını her türlü eksiklikten uzak tut.

Şaban Piriş Meali

-Öyleyse, yüce Rabbinin adını tesbih et!

Ümit Şimşek Meali

Öyleyse Ulu Rabbinin adını kusurdan ve ortaktan tenzih et.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Artık, o yüce Rabbinin adını tespih et!

Sardorxon Jahongir

Bas, ulug‘‎ Robbingizning nomi bilan tasbeh ayting!

Eski Anadolu Türkçesi

pes arulıġ-ıla 'ayıblardan aña çalabuñ adın ulu. Bismi'llāhi'r-rāḥmāni'r-rāḥįm

Satıraltı Meal (1534)

Pes tenzīh eyle adını ulu Tañrıñuñ.

Bunyadov-Memmedeliyev

Elə isə (ya Peyğəmbər!) sən ulu olan Rəbbinin adını təsbih (müqəddəs turub zikr) et! (Və ya: Sən Rəbbini o böyük adı ilə təsbih et!)

M. Pickthall (English)

Therefor (O Muhammad) praise the name of thy Lord, the Tremendous.

Yusuf Ali (English)

So celebrate with praises(5273) the name of thy Lord, the Supreme.

5273 Cf. 56:74 above. That was the conclusion of the argument about the Future from the examples of Allah's goodness in nature. Now we have the conclu... Devamı..


Designed by ÖFK