×

Hoşgeldiniz.

Kullanıcı

Şifre




Şifremi UnuttumKAYDOL
Ayarlar

 

Şu’arâ / 87

وَلَا تُخْزِن۪ي يَوْمَ يُبْعَثُونَۙ

Türkçe Transcript

Velâ tuḣzinî yevme yub’aśûn(e)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Utandırma beni insanların dirilecekleri günde.

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

“Ve beni (insanların) diriltilecekleri gün (hatalarımı açığa vurup) küçük düşürme (Allah’ım).”

Abdullah Parlıyan Meali

İnsanların dirilecekleri günde, beni utandırma.

Ahmet Tekin Meali

“İnsanların diriltilecekleri gün beni mahcup etme.”

Ahmet Varol Meali

İnsanların yeniden diriltilecekleri gün beni utandırma.

Ali Bulaç Meali

'Ve beni (insanların) diriltilecekleri gün küçük düşürme,'

Ali Fikri Yavuz Meali

Kabirlerden diriltilecekleri gün, beni utandırma.

Bahaeddin Sağlam Meali

İnsanların dirileceği gün, beni mahcup etme.

Bayraktar Bayraklı Meali

84,84,86,87,88,89. “Sonraki nesiller arasında benim doğrulukla anılmamı sağla. Beni nimet cennetine vâris olaylardan eyle. Babamı da bağışla; o, doğrusu şaşırmışlardandır. İnsanların diriltileceği gün, Allah'a temiz bir kalple gelenden başkasına mal ve oğulların fayda vermeyeceği gün, beni utandırma!”

Besim Atalay Meali (1965)

Yeni dirim gününde, bana horluk gösterme»

Cemal Külünkoğlu Meali

“(İnsanların) diriltilecekleri gün beni rezil etme!”

Cemil Said (1924)

85, 86, 87. "Beni cennet ni’metinin vârisleri meyânına idhâl iyle dalâlete sapmış olan pederimi ’afv it, insânların ictimâ’ ideceği günde beni mahzûn itme" diyu du’â itdi.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

84,85,86,87,88,89. Sonrakilerin beni güzel şekilde anmalarını sağla. Beni nimet cennetine varis olanlardan kıl. Babamı da bağışla, o şüphesiz sapıklardandır. İnsanların diriltileceği gün, Allah'a temiz bir kalble gelenden başka kimseye malın ve oğulların fayda vermeyeceği gün, beni rezil etme" demişti.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

“(Kulların) diriltilecekleri gün beni utandırma!”

Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)

87-89. İnsanların diriltileceği gün ve Allah’a temiz bir kalple gelenler dışında malın da çocukların da fayda vermeyeceği gün beni mahcup etme!”

Diyanet Vakfı Meali

(İnsanların) dirilecekleri gün, beni mahcup etme.

Edip Yüksel Meali

"Diriliş gününde beni utandırma."

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

"(İnsanların) diriltilecekleri gün, beni mahcub etme."

Elmalılı Meali (Orijinal)

Ve utandırma beni ba's olunacakları gün

Emrah Demiryent Meali

(İbrâhîm’in utanacak bir durumu olmamasına rağmen, duasına, kulluğuna yakışır bir derecede tevazu ile devam ederek şöyle dedi: Rabbim! “Kulların tekrar) diriltilecekleri gün, beni utandırma.

Erhan Aktaş Meali

“Yeniden dirilme gününde beni utandırma.”

Hasan Basri Çantay Meali

«(Kulların) kabirlerinden kaldırılacakları gün beni rüsvay etme».

Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali

İnsanların diriltilecekleri gün beni utandırma,

Hayrat Neşriyat Meali

“Ve (insanların) diriltilecekleri gün, beni utandırma!”

İhsan Aktaş Meali

(Ey Rabbim!) Beni (insanların) diriltilecekleri gün küçük (zelil) düşürme.

İlyas Yorulmaz Meali

“Yeniden diriliş gününde beni üzülenlerden eyleme” dedi.

İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu

Dirilme günü beni dile düşürme.»

İsmail Hakkı İzmirli

Beni, halkın kaldırıldıkları gün rüsvay etme.

İsmail Yakıt

(Kullarının) diriltileceği gün beni utandırma/mahcup etme!

Kadri Çelik Meali

“Ve beni (insanların) diriltilecekleri gün küçük düşürme.”

Mahmut Kısa Meali

“Ve insanların dirilecekleri Gün, beni utandırma.”

Mahmut Özdemir Meali

Beni, yeniden diriltilecekleri gün rezil etme!.

Mehmet Çakır Meali

Herkesin tekrar dirileceği bir günde beni mahcup etme n'olur!

Mehmet Çoban Meali

"İnsanları dirilteceğin gün beni utandırma!"

Mehmet Okuyan Meali

87,88,89. Samimi bir kalp ile gelenlerin dışında, mal ve çocukların (kişiye) yarar sağlayamayacağı gün, yani (insanların) diriltilecekleri gün beni rezil etme!”

Mehmet Türk Meali

“(İnsanların) dirilecekleri gün, beni utandırma.”

Muhammed Esed Meali

“Ve o herkesin kaldırılacağı Gün beni utandırma; ⁴¹

41 Zımnen, “babamı cehenneme mahkum edilenler arasında görmeme izin vererek” (Zemahşerî).

Mustafa Çavdar Meali

Ve beni herkesin diriltilip hesap vereceği o gün rezil rüsva etme! 42/45

Mustafa İslamoğlu Meali

Ve beni herkesin diriltilip kaldırılacağı o gün mahcup eyleme!”[³²¹⁹]

[3219] Zımnen: Babamın durumu yüzünden…

Orhan Kuntman Meali

“İnsanların tümünün diriltilecekleri günde beni mahcup etme!..”

Osman Fırat Meali

Ve tekrar diriltilecekleri gün beni mahzun etme.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

«Ve (nâsın) kabirlerden diriltilip kaldırılacakları gün beni zelil etme.

Suat Yıldırım Meali

İnsanların diriltilip bir araya toplandığı mahşer günü rüsvay eyleme beni ya Rabbî.

Süleyman Ateş Meali

(Kulların) diriltilecekleri gün, beni utandırma.

Süleyman Tevfik (1927)

"Beni, halkın ba's olundukları günde zelîl itme."

Süleymaniye Vakfı Meali

Tekrar dirilecekleri gün beni mahcup etme.”

Şaban Piriş Meali

İnsanların yeniden diriltilecekleri gün beni rezil etme!

Ümit Şimşek Meali

“İnsanların diriltildiği günde beni rezil etme.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

"Herkesin diriltileceği gün beni utandırma."

Sardorxon Jahongir

Barcha odamlar qayta tiriladigan kunda meni sharmanda qilma.

Eski Anadolu Türkçesi

“daħı rüsvāy eyleme beni ol gün kim girü ķoparınılalar yirden.

Satıraltı Meal (1534)

Daḫı beni rüsvāy eyleme ḳıyāmet güninde.

Bunyadov-Memmedeliyev

(İnsanların qəbirlərindən çıxardılıb) dirildəcəyi gün (qiyamət günü) məni zəlil (rüsvay) etmə!

M. Pickthall (English)

And abase me not on the day when they are raised,

Yusuf Ali (English)

"And let me not be in disgrace on the Day when (men) will be raised up;-


Designed by ÖFK