×

Hoşgeldiniz.

Kullanıcı

Şifre




Şifremi UnuttumKAYDOL
Ayarlar

 

Vâkı’a / 74

فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظ۪يمِ۟

Türkçe Transcript

Fesebbih bismi rabbike-l’azîm(i)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Artık pek ulu Rabbinin adını anarak tenzih et onu.

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

(Ey Resulüm!) Şu halde azamet (sonsuz kudret ve büyüklük) sahibi Rabbini (en yüce) ismiyle tesbih et (ve O’na ibadete yönel ki, bu kulluğun gereği ve Allah’la manevi münasebet vesilesidir).

Abdullah Parlıyan Meali

Öyleyse kudret sahibi Rabbinin ismini yücelt.

Ahmet Tekin Meali

Öyleyse ulu Rabinin adını tesbihe, zikre devam et.

Ahmet Varol Meali

Öyleyse Yüce Rabbinin adını tesbih et.

Ali Bulaç Meali

Şu halde büyük Rabbini ismiyle tesbih et.

Ali Fikri Yavuz Meali

O halde Rabbini, Azîm ismi ile tesbih et, (Sübhane Rabbiyel-Azîm, de).

Bahaeddin Sağlam Meali

Artık yüce olan Rabbinin isimlerinin münezzehiyetini an!

Bayraktar Bayraklı Meali

71,72,73,74. Hiç düşündünüz mü yaktığınız ateşi? Onun ağacını siz mi var ettiniz yoksa biz mi? Biz onu bir ders ve çölden gelip geçenlerin istifadesi için yarattık. Öyleyse Yüce Rabbinin adını övgüyle an!

Besim Atalay Meali (1965)

Ulu Tanrın adına tespih edesin

Cemal Külünkoğlu Meali

Öyleyse kudret sahibi Rabbinin ismini/şanını tesbih et (Rabbin için çalış ve Rabbin için yaşa)!

Cemil Said (1924)

Rabb-i ’azîmin ismini yâd ile hamd it.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Öyleyse çok büyük Rabbinin adını tesbih et.*

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

O hâlde, O yüce Rabbinin adını tesbih et (yücelt).

Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)

Öyleyse ulu rabbinin ismini tesbih et.

Diyanet Vakfı Meali

Öyleyse ulu Rabbinin adını tesbih et.  

 41-73. âyetlerde soldakilerin cehennemdeki hayatı açıklanırken, inkârdaki saçmalık, delilleriyle çürütülmüştür. Meselâ, yaratanın, diriltmeye de gücü... Devamı..

Edip Yüksel Meali

Öyleyse Büyük Rabbinin ismini yücelt.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Öyleyse büyük Rabbinin adını yücelt.

Elmalılı Meali (Orijinal)

O halde tesbih et rabbine azîm ismiyle

Emrah Demiryent Meali

O halde (şanı) yüce olan Rabbinin adını, (bütün noksan sıfatlardan tenzih ederek, hamd ile övgüyle) tesbih et.

Erhan Aktaş Meali

O halde Azim¹ Rabb'inin adını tesbih² et.

1- Yüce. 2- Yücelt. Tesbih, tevhid inancının ve anlayışının kavranması ve Yaratan\ın tüm nitelikleriyle tanınması ve dillendirilmesi, tanıtılması de... Devamı..

Hasan Basri Çantay Meali

O halde Rabbini o büyük adiyle tesbîh (ve tenzîh) et.

Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali

Öyleyse, Azîm olan Rabbinin ismini tesbih et.

Hayrat Neşriyat Meali

O hâlde, Azîm (pek yüce olan) Rabbinin ismiyle (سُبْحَانَ رَبِّيَ الْعَظ۪يمِ diyerek) tesbîh et!

İhsan Aktaş Meali

Öyleyse yüce Rabbinin adını (her türlü eksiklikten ve ortaktan) uzak tut.

İlyas Yorulmaz Meali

Yüce Rabbinin ismini noksan sıfatlardan tenzih et.

İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu

Öyleyse pek büyük olan çalabının adını ulula.

İsmail Hakkı İzmirli

Artık ulu Rabbinin adını tenzih et.

İsmail Yakıt

O hâlde (Ey Peygamber!) Yüce Rabbinin adıyla tesbih et.⁷

7 Bu ayet nazil olduktan sonra Hz. Peygamber rükûda “Subhane Rabbiye’l-Azîm” denmesini tavsiye etmiştir.

Kadri Çelik Meali

O halde büyük Rabbinin ismiyle tesbih et.

Mahmut Kısa Meali

Öyleyse, ey insan, yüce Rabb’inin ismini övgülerle yücelterektesbih et!

Mahmut Özdemir Meali

Çok Büyük rabbinin adı ile tesbih et! ***

Mehmet Çakır Meali

Yüce Rabb’inin adını hep saygıyla an.

Mehmet Çoban Meali

Düşünüp akıl etmiş olsaydınız. Bütün bunlardan ibret alır, Rabbinizi yüceltir, ayetlerimi dinler, yasalarıma uyarak yaşardınız.

Mehmet Okuyan Meali

Yüce Rabbinin adını [tesbih] et (yücelt)! [*]

Benzer mesajlar: Vâkı‘a 56:96; Hâkka 69:52.

Mehmet Türk Meali

O halde (Ey Muhammed!) Yüce Rabbinin adını (sürekli olarak) an.¹

1 Yani, yukarıda sayılan ve sayılmayan Rabbinin her türlü nîmetiyle karşılaştığın veya karşılaşmadığın zaman, bunların sahibi ve hâkiminin yüce Rabbin... Devamı..

Muhammed Esed Meali

Öyleyse kudret sahibi Rabbinin ismini yücelt!

Mustafa Çavdar Meali

Öyleyse sen azamet sahibi Rabbinin adını tespih et! 6/162

Mustafa İslamoğlu Meali

Şu halde azamet sahibi Rabbin adına[⁴⁹¹⁹] hareket et![⁴⁹²⁰]

[4919] Ve/veya: “adıyla”. [4920] Çevirimizin gerekçesi için bkz: 87:1, not 1, 2.

Orhan Kuntman Meali

O halde sen Rabbini o büyük adıyla tesbih et. (Onların eziyetlerine katlan, sabret. Rabbin, onlara hak ettikleri cezalarını elbet verecektir)

Osman Fırat Meali

Öyle ise rabbini azim ismiyle tesbit et.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Artık azîm Rabbinin ismiyle tesbihte bulun.

Suat Yıldırım Meali

Öyleyse Ulu Rabbinin yüce adını tenzih et.

Süleyman Ateş Meali

Öyleyse büyük Rabbinin adını yücelt.

Süleyman Tevfik (1927)

İmdi rabbinin büyük ismini tesbîh ve takdîs it.

Süleymaniye Vakfı Meali

Öyleyse Yüce Rabbinin adını her türlü eksiklikten uzak tut.

Şaban Piriş Meali

O halde yüce Rabbinin adını tesbih et!

Ümit Şimşek Meali

Öyleyse Ulu Rabbinin adını kusurdan ve ortaktan tenzih et.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

O halde o yüce Rabbinin adını tespih et!

Sardorxon Jahongir

Bas, Ey Muhammad, ulug‘‎ Robbingiz nomini poklab tasbeh ayting.

Eski Anadolu Türkçesi

arulıġ-ıla 'ayıblardan anı çalabuñ 'adını ulu.

Satıraltı Meal (1534)

Tesbīḥ eyle yā Muḥammed ulu Tañrıñuñ adı‐y‐la.

Bunyadov-Memmedeliyev

Belə olduqda (ya Peyğəmbər!) sən ulu olan Rəbbinin adını müqəddəs tutub zikr et!

M. Pickthall (English)

Therefor (O Muhammad), praise the name of thy Lord, the Tremendous.

Yusuf Ali (English)

Then celebrate with praises(5257) the name of thy Lord, the Supreme!

5257 Seeing all these Signs in nature and their symbolical meaning in the spiritual world, man must turn to Allah and do His Will.


Designed by ÖFK