×

Hoşgeldiniz.

Kullanıcı

Şifre




Şifremi UnuttumKAYDOL
Ayarlar

 

Kıyâme / 7

فَاِذَا بَرِقَ الْبَصَرُۙ

Türkçe Transcript

Fe-iżâ berika-lbasar(u)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Ve şaşırıp gözler dikilince.

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Ama (ölüm ve kıyamet gelip çattığı, böylece) göz ’kamaşıp da (korkudan) kaydığı,’

Abdullah Parlıyan Meali

Gözler hayretten kamaşıp şaşırdığı zaman.

Ahmet Tekin Meali

Kıyamet gözlerde şimşek çaktığı zamandır.

Ahmet Varol Meali

Ama göz kamaştığı,

Ali Bulaç Meali

Ama göz 'kamaşıp da kaydığı,'

Ali Fikri Yavuz Meali

(Allah buyurmuştur ki): Göz, (dehşetten) ne vakit ki dikilir,

Bahaeddin Sağlam Meali

İşte gözde şimşek çakınca,

Bayraktar Bayraklı Meali

7,8,9. İşte, göz kamaştığı, ay tutulduğu, güneşle ay bir araya geldiği zaman!

Besim Atalay Meali (1965)

Gözler kamaştığında

Cemal Külünkoğlu Meali

Gözler korkudan şimşek çaktığı,

Cemil Said (1924)

Gözler kamaşdığı,

Diyanet İşleri Meali (Eski)

7,8,9,10. Gözün kamaştığı, ayın tutulduğu, güneş ve ayın bir araya getirildiği zaman, işte o gün insan: "kaçacak yer nerede?" der.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

7,8,9,10. Gözler kamaştığı, ay karanlığa gömüldüğü, güneş ve ay bir araya getirildiği zaman, o gün insan “kaçış nereye?” diyecektir.

Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)

7-9. Göz dehşetle açıldığı, ay tutulduğu, güneşle ay birleştirildiği zaman;

Diyanet Vakfı Meali

7, 8, 9. İşte, göz kamaştığı, ay tutulduğu, güneşle ay biraraya getirildiği zaman!

Edip Yüksel Meali

Gözün kamaştığı,

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Ne zaman ki o göz şimşek çakar,

Elmalılı Meali (Orijinal)

Ne vakıt ki o göz şimşek çakar

Emrah Demiryent Meali

7-8-9-10. (Korku ve dehşetten, gözlerin, kırpma olmaksızın) bir yere dikilip bakakaldığı, ayın karardığı, güneşin ve ayın bir araya getirildiği zaman var ya! İşte o gün (kâfir) insan, “Kaçacak yer neresidir?” diyecektir.

Erhan Aktaş Meali

Gözler, dehşetle kamaştığında.

Hasan Basri Çantay Meali

7,8,9. İşte göz (hayret ve dehşetle) kamaşdığı, ay tutul (ub karardığı, güneşle ay bir araya getirildiği zaman,

Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali

Ama bakışlar (korku ile) donakaldığı,

Hayrat Neşriyat Meali

7,8,9. Fakat; göz kamaştığı, ay tutulduğu (ışığı giderildiği) ve güneşle ay bir araya getirildiği zaman!

İhsan Aktaş Meali

7,8,9,10. Gözler (hayret ve dehşetle) kamaştığı, (bir daha açılmamak üzere güneşten ışık alan) ay tutulduğu, (diğer bütün gök cisimleri gibi yokluğa sürüklenmek üzere) güneş ve ay da birleştirildiği (yerkürede çekim gücünün yok olmasıyla güneşin, ayı kendine şiddetle çekip yutacağı) zaman, (işte) o gün (dünyanın sonu geleceğini anlayan) insanoğlu “kaçış nereye?”diyecektir.(*)

(*) Berk-i Basar: “gözün şimşek çakması”, insanın ansızın tepesinde çakan şimşekten maruz kaldığı dehşet ve şiddet halinden mecaz olarak, ansızın başı... Devamı..

İlyas Yorulmaz Meali

Göz o gün çakmak çakmak olduğu zaman.

İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu

Gözler kamaşınca,

İsmail Hakkı İzmirli

Göz kamaştığı,

İsmail Yakıt

Gözlere şimşekler çaktığında,

Kadri Çelik Meali

Ama göz endişe içinde dikilip kaldığı.

Mahmut Kısa Meali

Fakat Kıyâmet Günü, gözlerin korku ve dehşetten kamaştığı,

Mahmut Özdemir Meali

Görme Duyusu (Gözler) parladığı zaman;

Mehmet Çakır Meali

7,8,9,10. Gözlerde şimşek çaktığı, // Ay karardığı // ayla güneş birleştiği zaman insan: " nereye kaçsak acaba " diye soracak ama,

Mehmet Çoban Meali

Gözleri kamaştığı zaman,

Mehmet Okuyan Meali

7,8,9,10. İşte göz(ler kamaşıp) şimşek çaktığı, ay karardığı, güneş ve ay bir araya getirildiği zaman, işte o gün (inkârcı) insan “(Acaba) nereye kaçmalı(yım)?” diyecektir.

Mehmet Türk Meali

7,8,9,10. Ama gözlerin kamaştığı,¹ ayın karardığı, güneşin ve ayın bir araya toplandığı zaman var ya! İşte o gün, o insan: “Kaçacak bir delik yok mu?” der.

1 Berk-i Basar: “gözün şimşek çakması”, insanın ansızın tepesinde çakan şimşekten maruz kaldığı dehşet ve şiddet halinden mecaz olarak, ansızın başına... Devamı..

Muhammed Esed Meali

Ama [o Gün,] gözler korku ile açıldığında,

Mustafa Çavdar Meali

Gözler korku ve dehşetten döndüğünde. 7/187, 42/45

Mustafa İslamoğlu Meali

Bakın: o zaman gözler şimşek şimşek çakacak;

Orhan Kuntman Meali

7,8,9. (Oysa hayret ve dehşetle) Göz kamaştığında, ay tutulduğunda ve güneşle ay bir araya getirildiğinde,

Osman Fırat Meali

Görme (şimşek çakar gibi) kamaştığı zaman.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Artık o zaman ki, göz kamaşmış bir halde bulunur.

Suat Yıldırım Meali

Gözler kamaşıp karardığı,

Süleyman Ateş Meali

Ama göz (güneş gibi ortaya çıkan gerçeğin karşısında) kamaştığı,

Süleyman Tevfik (1927)

Korkudan ve hayretden gözler parladığı

Süleymaniye Vakfı Meali

(Mezardan kalkanın) Gözleri yuvalarından fırlayınca,

Şaban Piriş Meali

-Göz kamaştığı zaman..

Ümit Şimşek Meali

Göz kamaştığında,

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Göz şimşek çaktığında,

Sardorxon Jahongir

Bas, qiyomat dahshatlaridan ko‘‎z qamashganda,

Eski Anadolu Türkçesi

7-9. pes ķaçan ķamaşa göz daħı dutıla ayı ya'nį aydını gide daħı dirinile gün daħı ayı.

Satıraltı Meal (1534)

Ḳaçan ki gözleri bāhit ola,

Bunyadov-Memmedeliyev

Göz (heyrətdən) bərələcəyi;

M. Pickthall (English)

But when sight is confounded

Yusuf Ali (English)

At length, when the sight is dazed,(5815)

5815 At the Hour of Judgement the full light and glory of the Lord will shine, and the effulgence will daze man's eyes. For the world as we knew it wi... Devamı..


Designed by ÖFK