×

Hoşgeldiniz.

Kullanıcı

Şifre




Şifremi UnuttumKAYDOL
Ayarlar

 

Zâriyât / 7

وَالسَّمَٓاءِ ذَاتِ الْحُبُكِۙ

Türkçe Transcript

Ve-ssemâ-i żâti-lhubuk(i)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Andolsun yolyol hareli göğe.

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

(Sayısız yıldızların, mükemmel ayarlanmış yörüngelerde dolaştıkları ve asla çarpışmadıkları) Çok özenli ve düzenli yollara sahip bulunan GÖK’e andolsun ki;

Abdullah Parlıyan Meali

Düşün, yıldız kümeleriyle dolu yörüngeler, yollar sahibi, düz ve güzel yaratılmış gök kubbeyi!

Ahmet Tekin Meali

İçinde yörüngeler ve yollar olan, dengeli ve güzel göğe andolsun.

Ahmet Varol Meali

Çeşitli yolları (cisimlerinin yörüngeleri) bulunan göğe yemin olsun ki,

Ali Bulaç Meali

'Özen içinde yollar ve yörüngelerle donatılmış' göğe andolsun;

Ali Fikri Yavuz Meali

O (yıldızlara ait) güzel yollara sahib sema hakkı için ki:

Bahaeddin Sağlam Meali

Yörüngelere sahip göğe andolsun ki;

Bayraktar Bayraklı Meali

Yörüngelere sahip olan göğe yemin olsun ki,

Besim Atalay Meali (1965)

Yollarla dopdolu göğe ant ola

Cemal Külünkoğlu Meali

Yine (her biri kendi yörüngesinde bir düzen içinde akıp giden) yıldız kümeleri ile dolu olan gökyüzüne andolsun ki,

Cemil Said (1924)

7,8,9. Kevâkibi muhtevî semâ hakkı içün yemîn iderim aranızda ihtilâf idiyorsunuz, hakîkatden yüz çevirenden yüz çevrilecekdir.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

7,8. İçinde yörüngeler bulunan göğe and olsun ki, ey inkarcılar, siz, şüphesiz aykırı görüştesiniz.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

7,8. Yollara (yıldızların dolaştığı yörüngelere) sahip göğe andolsun ki, muhakkak siz, (peygamber hakkında) çelişkili sözler söylüyorsunuz.

Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)

7-8. Alanları ayrılmış yıldız kümeleri ile dolu göğe andolsun ki siz çelişkili sözler söylemektesiniz.

Diyanet Vakfı Meali

7, 8, 9. İçinde yörüngeleri olan göğe andolsun ki siz çelişkili sözler söylüyorsunuz. Ondan (Kur'an'dan veya imandan) dönen döndürülür (engellenmez).  

 Gerçekten Kureyş, Hz. Peygamber ve Kur'an hakkında farklı şeyler söylüyorlardı. Peygamber ve Kur'an hakkında, sahir ve şiir, şair ve şiir, kahin ve k... Devamı..

Edip Yüksel Meali

Mükemmel çizilmiş yörüngelere sahip göğe andolsun ki

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Yollara sahip göğe andolsun ki,

Elmalılı Meali (Orijinal)

O düzgün hâreli Semaya kasem ederim

Emrah Demiryent Meali

Yollara (yörüngelere) sahip göğe kasem olsun ki,

Erhan Aktaş Meali

Yollara sahip gökyüzüne ant olsun ki,

Hasan Basri Çantay Meali

O haareli yollara saahib gök hakkı için,

Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali

Yörüngelere sahip göğe yemin olsun;

[78/12]

Hayrat Neşriyat Meali

7,8. (Çeşitli) yollara sâhib olan göğe yemîn olsun ki, doğrusu siz (peygamber ve Kur'ân hakkında) gerçekten çeşitli sözler (iddiâlar) içindesiniz.

İhsan Aktaş Meali

7 , 8, 9. Ve (gezegenler ile sayısız yıldızlara ait) mükemmel dairesel yörüngelere sahip olan semaya (uzaya) yemin ederim ki, siz, neye inanılacağı konusunda derin bir ayrılık içindesiniz. Ondan (o neye inanılacağı konusunda içinde bulunduğunuz derin ayrılıktan) dolayı, ancak (haktan) yüz çevirenler sapıtırlar. *

(*) Ayette geçen (الْحُبُكِ)’’hubük’’ kelimesi, herbir gök cismi için çok özenli ve düzenli oluşturulan yörüngeler demektir. Aşağıdaki metne bakılabil... Devamı..

İlyas Yorulmaz Meali

Kümelenmiş yıldızlara sahip gökyüzüne and olsun ki.

İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu

Yol yol olan gökyüzü hakkı için,

İsmail Hakkı İzmirli

Medarları hâvi olan [¹] gök hakkı için,

[1] Veya Muhtelif yolları bulunan veya yapılışı sapasağlam olan veya donanmış olan. Veya ehl-i marifetin nazar yolları olan.

İsmail Yakıt

Andolsun yollar/yörüngeler [hubuk]⁴ sahibi göğe,

4 Bu ayete “Allah’ın varlığına ve birliğine ve yüceliğine işaret eden yollarla dolu göğe” diye de anlam verilmiştir.

Kadri Çelik Meali

Özen içinde yollar ve yörüngelerle donatılmış göğe andolsun.

Mahmut Kısa Meali

İç içe geçmiş kıvrım kıvrım yollara, hârika bir şekilde desen desen işlenmiş mükemmel yörüngelere sahip göğe andolsun ki,

Mahmut Özdemir Meali

Yörüngeler’in sahibi Göğe yemin olsun ki;

Mehmet Çakır Meali

7,8. Kıvrım kıvrım göklere yemin ederim ki: // sizler, gerçekten çelişkiler içindesiniz.

Mehmet Çoban Meali

İçinde çeşitli yolları olan gökyüzü şahit olsun ki;

Mehmet Okuyan Meali

Yörüngeleri bulunan göğe yemin olsun ki

Mehmet Türk Meali

Yollar ve yörüngelerle donatılmış¹ göğe, yemin olsun ki,

1 Hubük: Habîke ve hibak’ın çoğuludur. Habîke: dikkatle, sağlam ve sanatlı, yol yol dokunmuş güzel kumaş demektir. Hibak ise: rüzgârın deniz veya kumd... Devamı..

Muhammed Esed Meali

DÜŞÜN yıldız kümeleri ile dolu gök kubbeyi! ³

3 Yani, “bu muazzam evrenin yaratıcısını ve O’na karşı sorumluluğunu düşün”.

Mustafa Çavdar Meali

Her biri kendi yörüngesinde yüzüp giden yıldızlarla donatılmış gökyüzüne andolsun ki! 36/38...40

Mustafa İslamoğlu Meali

ŞAHİT OLSUN hareketli ve çok katmanlı yollarla donatılmış (olarak görünen)[⁴⁷⁰³] gök:

[4703] Zımnen: Göğün kıymetini bilin! Gökyüzünün yol ağına benzeyen görüntüsü (Müfredât).

Orhan Kuntman Meali

O içinde hareli yollar (çeşitli yörüngeler olan) göğe andolsun ki,

Osman Fırat Meali

Ve özenle donatılmış gök.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Muhtelif yolları hâvi olan gök hakkı için.

Suat Yıldırım Meali

7, 8. Yollarla, yörüngelerle dolu gök hakkı için! Siz tam bir çelişki içindesiniz.

Süleyman Ateş Meali

(Çeşitli) yolları (yörüngeleri) bulunan göğe andolsun ki,

Süleyman Tevfik (1927)

Kendi medârlarında seyr iden yıldızlar sâhibi semâ hakkıyçün

Süleymaniye Vakfı Meali

Yörüngelerle dolu gök de önemlidir.

Şaban Piriş Meali

Güzel yolları olan göğe andolsun

Ümit Şimşek Meali

And olsun yol yol olmuş(5) semâya.

(5) Her tarafı yörüngelerle dolmuş. Aynı zamanda, Allah’ın varlığına, birliğine ve yüceliğine işaret eden yollarla dolu anlamı da verilmiştir.... Devamı..

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Yemin olsun o ahenkli yollar taşıyan göğe,

Sardorxon Jahongir

Osmondagi yulduzlar harakat qiladigan yo‘‎llar egasi bo‘‎lgan osmonga qasam bo‘‎lsin.

Eski Anadolu Türkçesi

7-8. gök ḥaķķı-içün yollar issi bayıķ siz söz içindesiz dürlü dürlü olıcı.

Satıraltı Meal (1534)

Burçlar issi gökler ḥaḳḳı‐çun,

Bunyadov-Memmedeliyev

(Cürbəcür ulduz) yolları olan göyə and olsun ki,

M. Pickthall (English)

By the heaven full of paths,

Yusuf Ali (English)

By the Sky with (its) numerous Paths,(4993)

4993 The study of the numerous regular orbits of the planets and irregularly regular orbits of comets, and the various motions, visible or invisible, ... Devamı..


Designed by ÖFK