وَاِنَّهُ عَلٰى ذٰلِكَ لَشَه۪يدٌۚ
Türkçe Transcript
Ve-innehu ‘alâ żâlike leşehîd(un)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Ve şüphe yok ki o, buna tanıktır.
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Ve gerçekten (insan), kendisi de buna (nankörlük tavırlarına bizzat) şahittir. (Küfrünün ve nankörlüğünün farkındadır.)
Abdullah Parlıyan Meali
ve kendisi de buna şahittir.
Ahmet Tekin Meali
Bu konuda, kendisi de devamlı şâhittir.
Ahmet Varol Meali
Şüphesiz kendisi de buna şahittir.
Ali Bulaç Meali
Ve gerçekten, kendisi buna şahiddir.
Ali Fikri Yavuz Meali
İnsan da, bu nankör oluşuna şahiddir.
Bahaeddin Sağlam Meali
Ve o, bu nankörlüğünü göz göre göre yapıyor.
Bayraktar Bayraklı Meali
Kendisi de buna şahittir.
Besim Atalay Meali (1965)
Hem de buna tanıktır
Cemal Külünkoğlu Meali
Üstelik insanın kendisi de buna şahittir.
Cemil Said (1924)
7,8. Buna kendisi de şâhiddir. Dünyâ emvâline gâyet harîsdir.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Doğrusu kendisi de bunların hepsine şahittir.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Hiç şüphesiz buna kendisi de şahittir.
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Şüphesiz buna kendisi de şahittir;
Diyanet Vakfı Meali
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. Harıl harıl koşanlara, (nallarıyla) çakarak kıvılcım saçanlara, (ansızın) sabah baskını yapanlara, orada tozu dumana katanlara, derken orada bir topluluğun ta ortasına girenlere yemin ederim ki insan, Rabbine karşı pek nankördür. Şüphesiz buna kendisi de şahittir ve o, mal sevgisine de aşırı derecede düşkündür.
Edip Yüksel Meali
Üstelik buna da tanıktır.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Ve kendisi de buna şahittir.
Elmalılı Meali (Orijinal)
Ve o kendi şâhiddir buna
Emrah Demiryent Meali
Hiç şüphesiz buna kendisi de şahittir.
Hasan Basri Çantay Meali
Hiç şübhesiz O buna hakkıyle şâhiddir.
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Üstelik kendisi de buna şahittir.
Hayrat Neşriyat Meali
Şübhesiz buna elbette kendisi de şâhiddir!
İhsan Aktaş Meali
Ve hiç şüphesiz (lisani hâl ile) buna kendisi de tanıktır.
İlyas Yorulmaz Meali
İnsan bu nankörlüğüne kendisi de şahittir.
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
Gerçekten kendi nankörlüğüne de kendi tanıktır.
İsmail Hakkı İzmirli
6, 7. İnsan Rabbine karşı hem pek nankör hem, kendi nankörlüğüne şahittir [⁵],
İsmail Yakıt
Gerçekten de kendisi buna şahittir.
Kadri Çelik Meali
Gerçekten kendisi de buna şahittir.
Mahmut Kısa Meali
Ve bizzat kendisi de buna şâhittir. Rabb’inin yol göstericiliğinden uzaklaşarak yoldan çıkan insan ruhu, tıpkı binek atları temsilinde işâret edildiği gibi sonu gelmeyen ihtirâslar peşinde koşup duracak, vahyin kontrolünden çıkarak bencil arzuların ve çılgınca ihtirâsların kölesi olacak, böylece, şaşkın toz bulutlarının ve sapık iştahların körleştirdiği zindanlarda bocalayacak ve hiçbir zaman gerçek huzuru, esenliği bulamayacaktır.
Mahmut Özdemir Meali
O, buna elbette şahid’dir.
Mehmet Çakır Meali
Zaten kendisi de buna bizzat tanıktır.
Mehmet Çoban Meali
Hiç şüphesiz insan, Rabbine karşı nankör olduğuna kendisi de şahittir.
Mehmet Okuyan Meali
Şüphesiz ki buna kendisi de şahittir.
Mehmet Türk Meali
Ve kendisi de bunu çok iyi bilir.
Muhammed Esed Meali
ve kendisi [de] buna şahittir:
Mustafa Çavdar Meali
Üstelik kendisi de buna şahittir. 6/130-131, 24/24
Mustafa İslamoğlu Meali
üstelik insanın kendisi de buna şahittir;[⁵⁸⁶¹]
Orhan Kuntman Meali
Şüphe yok ki Rabbi de buna (her an) şahittir!..
Osman Fırat Meali
Gerçekten o da buna şahittir.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Ve şüphe yok ki o (insan) bunun üzerine (bu nankörlüğüne) elbette bir şahittir.
Suat Yıldırım Meali
Kendisi de buna şahittir.
Süleyman Ateş Meali
Ve o da buna şahiddir.
Süleyman Tevfik (1927)
Ve rabbi onun bu küfrân-ı ni'metne şâhiddir. (Yâhud insân kendi küfrânına şâhiddir)
Süleymaniye Vakfı Meali
Nankörlüğüne kendi de şahittir.
Şaban Piriş Meali
Kendisi de buna şahittir.
Ümit Şimşek Meali
Üstelik buna kendisi de şahittir.
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Ve kendisi de buna iyiden iyiye tanıktır.
Sardorxon Jahongir
Yana shunga o‘zi ham guvohdir.
Eski Anadolu Türkçesi
daħı bayıķ ol şunuñ üzere ŧanuķdur.
Satıraltı Meal (1534)
Daḫı ol anuñ küfrine ṭanuḳdur.
Bunyadov-Memmedeliyev
Və o özü də buna şahiddir.
M. Pickthall (English)
And lo! he is a witness unto that;
Designed by ÖFK