×

Hoşgeldiniz.

Kullanıcı

Şifre




Şifremi UnuttumKAYDOL
Ayarlar

 

Rahmân / 64

مُدْهَٓامَّتَانِۚ

Türkçe Transcript

Mudhâmmetân(i)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

İkisi de koyu yeşil.

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

(Bu cennetler) Alabildiğine yemyeşil ve ağaçlıktır (coğrafyası, havası ve hayatı çok özel ve mükemmel yaratılmıştır).

Abdullah Parlıyan Meali

Bu iki cennetin ikisi de yemyeşildir.

Ahmet Tekin Meali

Bu Cennetler, yemyeşildir.

Ahmet Varol Meali

Bu ikisi koyu yeşildir.

Ali Bulaç Meali

Alabildiğine yemyeşildirler.

Ali Fikri Yavuz Meali

Her ikisi koyu yeşildirler, onlar...

Bahaeddin Sağlam Meali

64, 65. Yemyeşildirler. Madem böyledir, ey insanlar ve cinler! Rabbinizin hangi yüce nimetini inkâr edeceksiniz?

Bayraktar Bayraklı Meali

64,65,66,67. Onlar koyu yeşil iki cennettir. Şimdi, Rabbinizin ahiret nimetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz? İkisinde de durmadan fışkıran iki kaynak vardır. Şimdi, Rabbinizin ahiret nimetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz?

Besim Atalay Meali (1965)

İkisi de koyu yeşil!

Cemal Külünkoğlu Meali

Bu cennetlerin renkleri koyu yeşildir.

Cemil Said (1924)

Bu iki bağçe yeşillikle mestûrdur.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Renkleri koyu yeşildir.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

O iki cennet koyu yeşil renktedir.

Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)

İkisi de yemyeşil.

Diyanet Vakfı Meali

Bu cennetler koyu yeşildirler.

Edip Yüksel Meali

Yemyeşildirler.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

(Bu cennetler) yemyeşildirler.

Elmalılı Meali (Orijinal)

Yağız yeşil ne dilsıtan

Emrah Demiryent Meali

(Bu iki cennet) yemyeşildir.

Erhan Aktaş Meali

İkisi de yemyeşildir.

Hasan Basri Çantay Meali

(Bu cennetler) koyu yeşil (renkde) dirler.

Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali

İkisi de yemyeşildir.

Hayrat Neşriyat Meali

(Onun her ikisi de) yemyeşildirler!

İhsan Aktaş Meali

İkisi de (iki cennet de) yemyeşildir.

İlyas Yorulmaz Meali

Yemyeşil iki bahçe,

İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu

İkisi de yemyeşildir.

İsmail Hakkı İzmirli

Onlar, koyu yeşil renkte, karamtıraktır.

İsmail Yakıt

Renkleri koyu yeşildirler

Kadri Çelik Meali

Alabildiğine yemyeşildirler.

Mahmut Kısa Meali

Her ikisi de yemyeşil iki muhteşem bahçe...

Mahmut Özdemir Meali

İki yemyeşillik!

Mehmet Çakır Meali

64,65. Yemyeşil ormanları var iken // Tanrının muradını nasıl inkar edersiniz!

Mehmet Çoban Meali

O iki cennet koyu yeşil renktedir.

Mehmet Okuyan Meali

(Bu cennetler) koyu yeşildir.

Mehmet Türk Meali

Hem de alabildiğine yemyeşil. ¹

1 Müdhammetan: “Müdhamme”nin ikilidir. Aslı “dühme”den gelir ki gece karaltısı ve yağız at rengi demektir. Nitekim yağız ata “edhem” denilir, yağıza y... Devamı..

Muhammed Esed Meali

Yemyeşil iki [bahçe]. ²⁹

29 Yani, bolca sulanmaları sayesinde (Tâcu’l-‘Arûs). Unutulmamalıdır ki “yeşil” sıfatı, Kur’an’da çoğu zaman taze bir hayatı göstermek için kullanılır... Devamı..

Mustafa Çavdar Meali

Bu iki cennetin de her tarafı yemyeşildir. 13/35, 14/23

Mustafa İslamoğlu Meali

Uzayıp giden (göz alıcı) çifte yeşillikler:[⁴⁸⁷⁰]

[4870] “Yeşil”, tazelik ve canlılığın simgesi. Zımnen: Cennet sonsuz ve mutlak baharın adıdır.

Orhan Kuntman Meali

Bu cennetler koyu yeşil renktedirler. (Her taraf yemyeşildir, içiçe girmiş ağaçların üzerindeki yaprakların eşsiz bir güzelliği vardır)

Osman Fırat Meali

İki yemyeşil cennet.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

(O iki cennet) Koyu yeşil renktedirler.

Suat Yıldırım Meali

Bunlar da yemyeşildir.

Süleyman Ateş Meali

Yemyeşildirler.

Süleyman Tevfik (1927)

O kadar yeşildirler ki siyaha mâil görünürler.

Süleymaniye Vakfı Meali

Her ikisi de yemyeşildir.

Şaban Piriş Meali

İkisi de yeşillik içinde ..

Ümit Şimşek Meali

Cennetler ki yemyeşil...

Yaşar Nuri Öztürk Meali

İkisi de yeşil mi yeşil...

Sardorxon Jahongir

Ikkisi sersuv va sersoyalikdan to‘‎q yashil rangdadir.

Eski Anadolu Türkçesi

iki ķara ya'nį gey yaşıllıķdan ķara görinür.

Satıraltı Meal (1534)

Ol iki cennetiñ yeşilliginde iki şiddet olmaġ‐ıla siyāha mā’ildir. Aṣḥāb‐ı yemīnemaḥṣūṣ cennetde her ni ‘met çoḳ ola.

Bunyadov-Memmedeliyev

(O iki cənnət) yamyaşıldır (o qədər yaşıldır ki, qaraya çalır).

M. Pickthall (English)

Dark green with foliage.

Yusuf Ali (English)

Dark-green in colour(5214) (from plentiful watering).

5214 Dark green in colour"; these Gardens will also be fruitful and flourishing, and watered plentifully; but their aspect and characteristics will be... Devamı..


Designed by ÖFK