هٰذِه۪ جَهَنَّمُ الَّت۪ي كُنْتُمْ تُوعَدُونَ
Türkçe Transcript
Hâżihi cehennemu-lletî kuntum tû’adûn(e)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Budur o cehennem ki size vaadedilmişti.
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
İşte (ey kâfirler) şimdi bu, size va’ad edilmiş cehennemdir (ki artık barınağınız burasıdır).
Abdullah Parlıyan Meali
İşte şu, sizin tehdid olunageldiğiniz cehennemdir.
Ahmet Tekin Meali
İşte bu, sizin tehdit edildiğiniz Cehennem'dir.
Ahmet Varol Meali
İşte bu size vaadedilen cehennemdir.
Ali Bulaç Meali
İşte bu, size vadedilmiş cehennemdir.
Ali Fikri Yavuz Meali
İşte bu, (dünyada) korkutula geldiğiniz cehennemdir.
Bahaeddin Sağlam Meali
(Ey mücrimler) işte size tehditle vaadedilen Cehennem budur!
Bayraktar Bayraklı Meali
“İşte, bu size vaad edilen cehennemdir.”
Besim Atalay Meali (1965)
İşte size söz verilen cehennem
Cemal Külünkoğlu Meali
“İşte bu (dünyada iken elçilerim tarafından) uyarıldığınız cehennem.”
Cemil Said (1924)
İşte size va’ad olunan cehennem.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
İşte bu, size söz verilen cehennemdir.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
“İşte bu, tehdit edildiğiniz cehennemdir.”
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
İşte size bildirilen cehennem bu!
Diyanet Vakfı Meali
İşte, bu size vâdedilen cehennemdir.
Edip Yüksel Meali
İşte, size söz verilen cehennem budur!
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
İşte bu size vaad edilen cehennemdir.
Elmalılı Meali (Orijinal)
Bu işte o Cehennem ki va'dolunur dururdunuz
Emrah Demiryent Meali
İşte size vadedilen cehennem (budur).
Erhan Aktaş Meali
İşte, uyarılmış olduğunuz Cehennem budur.
Hasan Basri Çantay Meali
İşte bu, (öteden beri) tehdîd edegeldiğiniz cehennemdir.
Hayrat Neşriyat Meali
“(İşte) bu, va'd olunageldiğiniz Cehennemdir!”
İhsan Aktaş Meali
(Ey suçlular!) İşte, (dünyada suç işlemekte olduğunuzdan dolayı) size vaad edilen cehennem budur.
İlyas Yorulmaz Meali
“Size vaat edilen cehennem işte bu”
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İşte size sözünü ettikleri Cehennem!
İsmail Hakkı İzmirli
«— İşte size dünyada vaat olunan Cehennem budur»,
İsmail Yakıt
“İşte size vaat edilen cehennem budur.”
Kadri Çelik Meali
“İşte bu, size vaat edilmiş olan cehennemdir.”
Mahmut Kısa Meali
“O hâlde, işte, dünyadayken tekrar tekrar uyarıldığınız cehennem!”
Mahmut Özdemir Meali
Bu, sizin vaad ediliyor olduğunuz Cehennem’dir.
Mehmet Çakır Meali
İşte size sözü edilen cehennem burası.
Mehmet Çoban Meali
İşte bu size söz verilen cehennemdir.
Mehmet Okuyan Meali
63,64. İşte, nankörlüğünüzün karşılığı olarak size vadedilen cehennem, [*] bugün oraya girin!”
Mehmet Türk Meali
“İşte, size vâdedilen cehennemdir burası...”
Muhammed Esed Meali
“İşte tekrar tekrar uyarıldığınız cehennem: ³¹
Mustafa Çavdar Meali
İşte bu size vaat edilen cehennem karşınızda! 39/71, 51/5-6
Mustafa İslamoğlu Meali
İşte, size vaad edilen cehennem budur.[³⁹⁶⁸]
Orhan Kuntman Meali
İşte bu size va’dolunan cehennem.
Osman Fırat Meali
İşte bu, o size vaad edilen cehennemdir.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Bu sizin o vaadolunmuş olduğunuz cehennemdir.
Suat Yıldırım Meali
İşte tehdid edildiğiniz cehennem!
Süleyman Ateş Meali
İşte size söylenen cehennem!
Süleyman Tevfik (1927)
"İşte size dünyâda iken va'd olunan cehennem budur."
Süleymaniye Vakfı Meali
İşte tehdit edildiğiniz Cehennem!
Şaban Piriş Meali
İşte size vaat olunan Cehennem!
Ümit Şimşek Meali
İşte size vaad olunan Cehennem!
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Alın size, tehdit edildiğiniz cehennem!
Sardorxon Jahongir
Mana endi, sizlarga va’da qilingan jahannam shudir!
Eski Anadolu Türkçesi
uşbu cehennemdür ol kim va'de olunurduñuz.
Satıraltı Meal (1534)
Budur ol cehennem ki size va‘de olunurdı dünyāda.
Bunyadov-Memmedeliyev
Bu sizə və’d olunan Cəhənnəmdir!
M. Pickthall (English)
This is hell which ye were promised (if ye followed him).
Designed by ÖFK