اَلَّذ۪ي خَلَقَ السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا ف۪ي سِتَّةِ اَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوٰى عَلَى الْعَرْشِۚۛ اَلرَّحْمٰنُ فَسْـَٔلْ بِه۪ خَب۪يراً
Türkçe Transcript
Elleżî ḣaleka-ssemâvâti vel-arda vemâ beynehumâ fî sitteti eyyâmin śümme-stevâ ‘alâ-l’arş(i)(c) errahmânu fes-el bihi ḣabîrâ(n)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Öyle bir mabuttur ki gökleri ve yeryüzünü ve ne varsa ikisinin arasında hepsini altı günde yaratmıştır da sonra arşa hakim ve mutasarrıf olmuştur, rahmandır, artık haberi olana sor bunu.
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
O, gökleri ve yeri ve ikisinin arasındakileri altı günlerde (dönemde) yaratan ve sonra Arş’a istiva edip (ilmiyle ve kudretiyle kuşatan) Rahman (olan Allah)dır. (Bu yaratılış sırlarını ve safhalarını) Ondan (ayrıntılarıyla) haberi olana (Rabbine) sor (ki O Seni vahiyle bilgilendirecektir).
Abdullah Parlıyan Meali
Gökleri ve yeri ve bu ikisi arasında var olan herşeyi, altı zamanda, altı birimde yaratan ve kudret ve hükümranlık tahtına kurulan O'dur. Rahmeti herşeyi kuşatandır O. Öyleyse ne dileyeceksen O herşeyden haberdar olandan dile veya O'nun hakkında çok iyi bilgi sahibi olan birine sor.
Ahmet Tekin Meali
Gökleri, yeri ve ikisinin arasındakileri altı günde, altı devirde yaratan, sonra Arş üzerinde, sınırsız kudret ve iktidar makamında hükümranlığını kuran, Rahmet sahibi, Rahman olan Allah'tır. Haydi ne soracaksan, o gizli-açık her şeyden haberdar olandan sor, ne dileyeceksen ondan dile.
Ahmet Varol Meali
Gökleri, yeri ve bu ikisinin arasındakileri altı günde yaratan sonra Arş'a hükümran olan O'dur. O Rahman'dır. Bunu (bundan) haberdar olan birine sor.
Ali Bulaç Meali
O, gökleri ve yeri ve ikisinin arasındakileri altı günde yaratan ve sonra arşa istiva edendir. Rahmandır. Bunu (bundan) haberi olana sor.
Ali Fikri Yavuz Meali
O Allah'dır ki, göklerle yeri ve aralarında olanları altı günde yarattı; sonra Arş'ın üzerinde hükümran oldu. O Rahman'dır. Artık bu yaratma işlerini, her şeyi bilenden (Habîr'den) sor.
Bahaeddin Sağlam Meali
O, öyle bir haberdar ki, gökleri ve yeri ve aralarındakileri altı günde yaratıp Arş’a hâkimiyetini kurandır. O, Rahmandır. (Her şeyin varlığını ve rızkını veren O’dur.) Sen O’nu bir bilene sor!
Bayraktar Bayraklı Meali
Gökleri, yeri ve ikisinin arasındakileri altı devirde/evrede yaratan, sonra hükümranlığı yetkisine alan Rahmân'dır. Bunu bir bilene sor!
Besim Atalay Meali (1965)
Göklerle, yerin, aralarında olanları altı günde yaratana, arşa üstün olana, esirgeyen Tanrıya dayanasın sen; sen O'nu bilene sor
Cemal Külünkoğlu Meali
Gökleri, yeri ve ikisi arasındakileri altı evrede yaratan, sonra da yarattıklarının kanununu koyarak hepsi üzerinde egemenlik kuran O’dur. O’nun rahmeti boldur. O halde sen her ne isteyeceksen her şeyden haberdar olan (Allah’) tan iste!
Cemil Said (1924)
Semâvâtı ve arzı ve beynlerindekini halk iden odur. Bunları altı gün zarfında halk itdi. Ândan sonra ’arş üzere istilâ iyledi. Merhametinden haberdâr olanlardan sor.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Gökleri, yeri ve ikisinin arasındakileri altı günde yaratan sonra da arşa hükmeden Rahman'dır. Bunu bir bilene sor.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Gökleri ve yeryüzünü ve ikisi arasındakileri altı gün içinde (altı evrede) yaratan, sonra da Arş’a[394] kurulan Rahmân’dır. Sen bunu haberdar olana sor!
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Gökleri, yeri ve bu ikisi arasında bulunanları altı günde yaratan, sonra arşa istivâ eden O’dur. O Rahmân’dır. O’nu bilen birine (yine kendisine) sor.
Diyanet Vakfı Meali
Gökleri, yeri ve ikisinin arasındakileri altı günde yaratan, sonra Arş'a istivâ eden (ona hükmeden) Rahmân'dır. Bunu bir bilene sor.
Edip Yüksel Meali
O ki gökleri, yeri ve aralarındakileri altı günde yarattı ve sonra tüm otoritesini kurdu. Rahman'dır; O'nu iyi bilenlere sor.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Gökleri yeri ve ikisinin arasındakileri altı günde yaratan, sonra Arş'a hükmeden Rahmân'dır. Haydi ne dileyeceksen o her şeyden haberdar olan (Rahmân)dan dile.
Elmalılı Meali (Orijinal)
O hayyi lâ yemut ki Gökleri ve Yeri ve aralarındakileri altı günde yarattı ve sonra Arşın üzerine istivâ buyurdu o rahmân, haydi ni diliyeceksen o habîrden dile
Emrah Demiryent Meali
O, gökleri yeri ve ikisinin arasındakileri, (hikmetine binâen, bir anda yaratmak yerine, dünya günlerinden) altı gün (miktarına denk gelecek bir süre) de, (altı evrede) yaratan ve (yaratmış olduğu en büyük cisim olan) arşı, hükmü altında tutan Rahmân’dır. Bunu (bu âlemin yaratılışını), habîr olana (her şeyden hakkıyla haberdar olan Rabbine) sor.
Erhan Aktaş Meali
O; gökleri, yeryüzünü ve ikisinin arasındakileri altı günde¹ yarattı. Sonra arş üzerine istiva etti.² O, Rahmân'dır. Öyleyse her şeyden haberdar olandan iste.
Hasan Basri Çantay Meali
O, gökleri ve yeri aralarında olan şeyleri altı günde yaratan, sonra (emri) arş üzerinde hükümrân olandır. Rahmandır (rahmeti umumîdir). Bunu (Onun sıfatlarından) haberdâr olana sor.
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
O; gökleri, yeri ve ikisi arasındakileri altı günde (:evrede) yaratıp sonra arşa istiva edendir (:varlık üzerinde egemenlik kurandır). O, Rahmân’dır; sen haberdar olana sor.
Hayrat Neşriyat Meali
O ki, gökleri ve yeri ve ikisi arasında bulunanları altı günde yarattı.(1) Sonra Arşa hükmetti. (O) Rahmândır; artık bunu (bu âlemin yaratılışını), hakkıyla haberdâr olan birine(Rabbine) sor!
İhsan Aktaş Meali
O (Allah) ki, gökleri, yerküreyi ve bunların arasındakileri (bütün evreni) altı evrede (aşamada) yaratmış ve arş (bütün varlık âlemi) üzerinde hükümrânlık kurmuştur. O, rahmandır (sınırsız rahmet kaynağıdır): O hâlde (kâinatın yaratılışı hakkında bilgi edinmek için) bir bilenden (sonsuz bilgi ve rahmet sahibi Rabbinden) sor. *
İlyas Yorulmaz Meali
Gökleri, yeri ve ikisi arasındakileri altı günde yaratan Rahman, kuvvet ve kudret tahtı üzerinde her şeyi yönetir. Her şeyden haberdar olan Rahmana sor.
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
O Allah ki, yerleri, gökleri, ikisinin arasında olanları altı günde yarattı, sonra egeliğinde erk sürdü, O, esirgeyicidir. Sen Onu bilenlere sor.
İsmail Hakkı İzmirli
O Tanrı ki gökleri, yeri ve aralarındakini altı günde yaratmış, sonra arş üzere şanı veçhile müstevi olmuştur. O esirgeyen Zat/tır [³]. Sen onu agâh olandan sor [⁴].
İsmail Yakıt
O; gökleri ve yeri ve ikisi arasında bulunanları altı günde/evrede yaratan, sonra da Arş’a²¹ yönelen/hükmeden [istivâ] Rahmân’dır. Sen bunu haberi olana sor.
Kadri Çelik Meali
O, gökleri ve yeri ve ikisinin arasındakileri altı günde yaratan ve sonra da egemenlik tahtına kurulandır. (O) Rahman'dır. Bunu, (bütün bunlardan) haberi olana sor.
Mahmut Kısa Meali
Gökleri, yeri ve bu ikisinin arasında bulunan bütün varlıkları altı günde yaratan, fakat sonra bir kenara çekilip mahlukâtı kendi kaderiyle baş başa bırakmayan, aksine gerek tabîatta geçerli kanunları, gerekse kitaplar ve Peygamberlerle gönderdiği dini ile ilgili bütün işleri yönetip yönlendiren ve kâinâtın mutlak hâkimi olarak Arş’ın sahibi O’dur. O, sonsuz şefkat ve merhamet sahibidir. Eğer hakikati en doğru kaynaktan, en doğru şekilde öğrenmek istiyorsan, onu her şeyden haberdar olan Allah’a sor.
Mahmut Özdemir Meali
Yer’i, Gökler’i, ikisi arasındakileri altı günde (dönemde) yaratmış, sonra Arş’a istivâ etmiş / oturup kurulmuş olan Rahmân’dır. Haberli olarak O’nu ara / sor / iste!
Mehmet Çakır Meali
Yeryüzünü, gökleri ve bunlar arasındakileri altı zamanda yaratıp tüm evrene hakim olan, Sevgi'dir. Bunu, ilahî kitap uzmanlarına sorabilirsin.
Mehmet Çoban Meali
O ki; gökleri yeri ve ikisinin arasındakileri altı günde yarattı. Sonra arşın üzerine kurulan Rahmân’dır. Bunu bir bilene sor!
Mehmet Okuyan Meali
Gökleri, yeri ve ikisinin arasındaki şeyleri altı günde (dönemde) yaratandır. Sonra da [arş]a [istiva] etmiştir. [*] (O) Rahmân(dır)! Haberdar olan O’ndan sor (dile)! [*]
Mehmet Türk Meali
Gökleri ve yeri altı zaman diliminde yaratan, sonra kâinatın (arşın) yönetimini¹ hâkimiyeti altına alan, Rahman (olan Allah)’tır. Her ne isteyeceksen, O her şeyi bilenden iste.²
Muhammed Esed Meali
Gökleri, yeri ve bu ikisi arasında var olan her şeyi altı evrede yaratan ve kudret ve hükümranlık tahtına kurulan ⁴⁶ O’dur, O: Rahmân!/sınırsız Bağış-Kayra Sahibi! O’nu (Kendisinden), O her şeyden Haberdar Olan’dan sor. ⁴⁷
Mustafa Çavdar Meali
Çünkü gökleri yeri ve bunların arasındakileri altı aşamada yaratan, sonra da onları egemenliği altına alan O’dur. O halde sen her ne isteyeceksen her şeyden haberdar Allah’tan iste! 7/54, 13/2, 32/4, 41/11-12
Mustafa İslamoğlu Meali
Gökleri, yeri ve bunların arasındakileri altı evrede yaratıp, sonra da mutlak hükümranlık makamına kurulan O’dur. O, sınırsız rahmet kaynağıdır:[³¹⁴⁷] haydi o halde, (isteyeceğini) O her haberin hangi kaynaktan ne maksatla çıktığını bilenden iste![³¹⁴⁸]
Orhan Kuntman Meali
Gökleri, yeri ve ikisinin arasındakileri; altı günde yaratan, sonra da arş'a hükümran olan Rahman'dır. (Ey "Rahman da nedir?" diyen, Rabbinin, "el- Rahman" adından gâfil olan, bunu bilmiyorsan) bir bilene (Allah’ın Resulüne) sor.
Osman Fırat Meali
O’dur; gökleri ve yeri ve arasındakileri altı günde yaratan, sonra da arşa istiva eden; O, Rahmandır. Bunu, bundan haberi olan sor.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
O ki, gökleri ve yeri ve bunların arasında olanları altı günde yarattı, sonra, Arş üzerine hükümran oldu. O, Rahmân'dır, O'nu haberdar olandan sor.
Suat Yıldırım Meali
Gökleri, yeri ve ikisinin arasında olan şeyleri altı günde yaratan, sonra da arşı üzerine hükümran olan O'dur. O rahmandır, sen O'nu, Kendisine, o her şeyi Bilen'e sor! [4, 59; 42, 10; 6, 115]
Süleyman Ateş Meali
O, gökleri, yeri ve ikisinin arasında bulunanları altı günde yarattı, sonra Arş'a kuruldu (böylece mülkünü yönetmektedir. O) Rahman'dır. Bunu bir bilene sor.
Süleyman Tevfik (1927)
O Allâh Te'âlâ ki gökleri ve yeri ve arasındaki mevcûdâtı altı günde yaratdı sonra 'arş-ı rahmân üzerine istivâ buyurdı. Bunları, onlardan haberdâr olandan (Cebrâîl 'aleyhisselâmdan) sor.
Süleymaniye Vakfı Meali
Gökleri, yeri ve ikisinin arasındakileri altı günde[1] yaratan Rahman[2] odur. Sonra arşa[3] kurulmuştur(yönetime geçmiştir). Sen O’ndan, her şeyin iç yüzünü bilenden iste.
Şaban Piriş Meali
Gökleri yeri ve bunların arasındakileri altı günde yaratan, sonra hakimiyeti altına alan Rahman'dır. Sor bundan haberi olana.
Ümit Şimşek Meali
O Allah ki, gökleri, yeri ve ikisi arasındakileri altı günde yaratmış ve Arş üzerine kurulmuştur.(8) O Rahmân'ı, sen haberdar olandan sor.(9)
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Gökleri, yeri ve bunlar arasındakileri altı günde yaratıp sonra arş üzerinde egemenlik kuran O'dur. Rahman'dır O. Haberdar olana sor O'nu.
Sardorxon Jahongir
U osmonlar va Yerni hamda ularning orasidagi barcha narsalarni olti kunda yaratib, so‘ngra Arshga egalik qilgan Zotdir. U Rahmondir, bas, U haqida xabardor Zotdan so‘rang.
Eski Anadolu Türkçesi
ol kim yarattı gökleri daħı yiri daħı anı kim ol ikinüñ arasındadur altı günler içinde. andan ķaśd eyledi 'arş üzere ya'nį yaratmaġa raḥmān. śorgıl anı bilüre.
Satıraltı Meal (1534)
Ol Tañrı Ta‘ālā yaratdı gökleri ve yirleri, daḫı ikisinüñ arasında olan nes‐neleri daḫı altı günde. Andan ṣoñra müstevlī oldı ‘arş üzere Tañrı Ta‘ālā.Pes ṣor anı bilen ‘ālim kişilere.
Bunyadov-Memmedeliyev
O, göyləri, yeri və onların arasındakıları altı günə xəlq edən, sonra ərşi yaradıb ona hakim olan Rəhmandır. Bunu bir biləndən (Allahın Özündən və ya Cəbraildən) xəbər al!
M. Pickthall (English)
Who created the heavens and the earth and all that is between them in six Days, then He mounted the Throne. The Beneficent! Ask any one informed concerning Him!
Yusuf Ali (English)
He Who created the heavens and the earth and all that is between, in six days,(3117) and is firmly established on the Throne (of authority):(3118) Allah Most Gracious: ask thou, then, about Him of any acquainted (with such things).(3119)
Designed by ÖFK