يَدْعُونَ ف۪يهَا بِكُلِّ فَاكِهَةٍ اٰمِن۪ينَۙ
Türkçe Transcript
Yed’ûne fîhâ bikulli fâkihetin âminîn(e)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Orada emin bir halde her çeşit meyvelar isterler.
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Orada (cennet ortamında) güvenlik içinde her türlü meyveyi (ve tarifsiz lezzeti) istiyorlar (ve onlara anında ulaşıyorlar);
Abdullah Parlıyan Meali
Orada güven içinde canlarının çektiği her türlü meyveyi isteyip getirtirler.
Ahmet Tekin Meali
Onlar orada, güven içinde canlarının çektiği her türlü meyvayı isterler.
Ahmet Varol Meali
Orada güven içinde her tür meyvayı isterler.
Ali Bulaç Meali
Orada, güvenlik içinde her türlü meyveyi istiyorlar;
Ali Fikri Yavuz Meali
Orada emin oldukları halde, her türlü yemişi isterler ve getirtirler.
Bahaeddin Sağlam Meali
Güven içinde, her nevi yemiş ve meyveyi isterler.
Bayraktar Bayraklı Meali
Orada güven içinde her türlü meyveden isterler.
Besim Atalay Meali (1965)
Orda emin olarak, her yemişten isterler
Cemal Külünkoğlu Meali
Orada, güven içinde, (dünyada işledikleri fiillerinin) bütün meyvelerini (meşru şekilde) isteyip tadacaklar.
Cemil Said (1924)
Her dürlü meyveler getürebilecekler ve kemâl-i emniyetle ekl ideceklerdir.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Orada, güven içinde olarak her yemişi isteyebilirler.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Orada güven içinde her türlü meyveyi isterler.
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Orada güven içinde her meyveden isteyebilecekler.
Diyanet Vakfı Meali
Orada, güven içinde (canlarının çektiği) her meyveyi isterler.
Edip Yüksel Meali
Tam bir güvenlik içinde her meyveyi isterler.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Onlar orada güven içinde her çeşit meyveyi isteyebilirler.
Elmalılı Meali (Orijinal)
Orada emniyyetler içinde her türlü yemişi çağırır getirdiler
Emrah Demiryent Meali
Orada, güven içinde (canlarının çektiği) her meyveyi isterler.
Erhan Aktaş Meali
Orada güven içinde her türlü meyveden isterler.
Hasan Basri Çantay Meali
Orada emîn emîn (hizmetçilerden) meyvenin her türlüsünü iste (yib getirirler).
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Orada güven içinde her türlü meyveyi isterler;
Hayrat Neşriyat Meali
Orada emniyet içinde kimseler olarak (canlarının çektiği) her meyveyi isterler.
İhsan Aktaş Meali
Orada tam bir güven içinde (canlarının çektiği) her türlü meyveyi (o hizmetçi hurilerden) isterler. *
İlyas Yorulmaz Meali
Cennette, her türlü rahatsız etmeyen meyvelerden isteyip yerler.
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
Orada canlarının istediği her yemişi bulmakta hiç güçlük çekmiyeceklerdir.
İsmail Hakkı İzmirli
Onlar, emin bir halde arzu ettikleri her nevi meyveyi isteyebilecekler.
Kadri Çelik Meali
Orada emin oldukları bir halde her türlü meyveden istemektedirler.
Mahmut Kısa Meali
Onlar orada, huzur ve güven içinde, canlarının çektiği her meyveyi isteyip tadabilecekler.
Mahmut Özdemir Meali
Orada güven içinde her bir meyveyi getirtirler.
Mehmet Çakır Meali
İsteklerde bulunup güvenli bir ortamın sefasını sürerler.
Mehmet Çoban Meali
Orada güven içinde her türlü meyveden yerler.
Mehmet Okuyan Meali
Orada, güven içinde (canlarının istediği) her meyveyi isteyeceklerdir. [*]
Mehmet Türk Meali
Onlar, orada güven içerisinde (canlarının çektiği) her türlü meyveyi de isteyecekler.
Muhammed Esed Meali
Orada, [cennette,] güven içinde, [geçmiş fiillerinin] ³¹ bütün meyvelerini [meşru şekilde] isteyip tadabilecekler;
Mustafa Çavdar Meali
Orada güven içinde istedikleri her meyveyi bulacaklar. 43/68...73
Mustafa İslamoğlu Meali
Orada canlarının arzu ettiği her türlü lezzeti güven içinde isteyip tadacaklar.[⁴⁴⁶¹]
Orhan Kuntman Meali
Orada güven içindedirler, canlarının çektiği her meyve onlara sunulur.
Osman Fırat Meali
Orada güven içinde (iştahlarının çektiği) her türlü meyveyi isterler.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Orada her türlü meyveden eminler oldukları halde talep ederler.
Suat Yıldırım Meali
51, 52, 53, 54, 55, 56, 57. Müttakiler güvenli bir makamdadırlar: Bahçelerde ve pınar başlarındadırlar. İnce ipekten ve parlak atlastan elbiseler giymiş olarak karşılıklı otururlar. Hem Biz onları güzel gözlü hurilerle evlendiririz. Onlar canlarının çektiği her meyveden rahatlıkla isterler. İlk ölüm dışında artık orada ölüm tatmazlar. Allah kendilerini, tarafından bir lütuf eseri olarak cehennem azabından korur. İşte en büyük mutluluk, en büyük başarı budur!
Süleyman Ateş Meali
Orada, güven içinde, her meyveyi isterler.
Süleyman Tevfik (1927)
Bitmesinden ve tükenmesinden emîn oldukları halde her dürlü meyveler ister ve celb iderler.
Süleymaniye Vakfı Meali
Tam bir güven içinde her meyveden isteyeceklerdir.
Şaban Piriş Meali
Orada güven içinde olarak her meyveyi isterler.
Ümit Şimşek Meali
Orada, güven içinde, her türlü meyveden isterler.
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Orada, güvenli bir biçimde her türlü meyveyi isterler.
Sardorxon Jahongir
Ular u joyda xotirjam bo‘lgan hollarida har turli mevani huzurlariga chaqiradilar.
Eski Anadolu Türkçesi
isteyeler anuñ içinde her yimiş iminlerken.
Satıraltı Meal (1534)
ṭaleb iderler anda her yemişi leẕẕet‐içün, iminlik bile żarardan.
Bunyadov-Memmedeliyev
Onlar orada (cənnət ne’mətlərinin tükənməzliyinə) arxayın olaraq hər meyvədən istəyəcəklər.
M. Pickthall (English)
They call therein for every fruit in safety.
Designed by ÖFK