×

Hoşgeldiniz.

Kullanıcı

Şifre




Şifremi UnuttumKAYDOL
Ayarlar

 

Duhân / 55

يَدْعُونَ ف۪يهَا بِكُلِّ فَاكِهَةٍ اٰمِن۪ينَۙ

Türkçe Transcript

Yed’ûne fîhâ bikulli fâkihetin âminîn(e)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Orada emin bir halde her çeşit meyvelar isterler.

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Orada (cennet ortamında) güvenlik içinde her türlü meyveyi (ve tarifsiz lezzeti) istiyorlar (ve onlara anında ulaşıyorlar);

Abdullah Parlıyan Meali

Orada güven içinde canlarının çektiği her türlü meyveyi isteyip getirtirler.

Ahmet Tekin Meali

Onlar orada, güven içinde canlarının çektiği her türlü meyvayı isterler.

Ahmet Varol Meali

Orada güven içinde her tür meyvayı isterler.

Ali Bulaç Meali

Orada, güvenlik içinde her türlü meyveyi istiyorlar;

Ali Fikri Yavuz Meali

Orada emin oldukları halde, her türlü yemişi isterler ve getirtirler.

Bahaeddin Sağlam Meali

Güven içinde, her nevi yemiş ve meyveyi isterler.

Bayraktar Bayraklı Meali

Orada güven içinde her türlü meyveden isterler.

Besim Atalay Meali (1965)

Orda emin olarak, her yemişten isterler

Cemal Külünkoğlu Meali

Orada, güven içinde, (dünyada işledikleri fiillerinin) bütün meyvelerini (meşru şekilde) isteyip tadacaklar.

Cemil Said (1924)

Her dürlü meyveler getürebilecekler ve kemâl-i emniyetle ekl ideceklerdir.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Orada, güven içinde olarak her yemişi isteyebilirler.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Orada güven içinde her türlü meyveyi isterler.

Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)

Orada güven içinde her meyveden isteyebilecekler.

Diyanet Vakfı Meali

Orada, güven içinde (canlarının çektiği) her meyveyi isterler.

Edip Yüksel Meali

Tam bir güvenlik içinde her meyveyi isterler.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Onlar orada güven içinde her çeşit meyveyi isteyebilirler.

Elmalılı Meali (Orijinal)

Orada emniyyetler içinde her türlü yemişi çağırır getirdiler

Emrah Demiryent Meali

Orada, güven içinde (canlarının çektiği) her meyveyi isterler.

Erhan Aktaş Meali

Orada güven içinde her türlü meyveden isterler.

Hasan Basri Çantay Meali

Orada emîn emîn (hizmetçilerden) meyvenin her türlüsünü iste (yib getirirler).

Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali

Orada güven içinde her türlü meyveyi isterler;

Hayrat Neşriyat Meali

Orada emniyet içinde kimseler olarak (canlarının çektiği) her meyveyi isterler.

İhsan Aktaş Meali

Orada tam bir güven içinde (canlarının çektiği) her türlü meyveyi (o hizmetçi hurilerden) isterler. *

(*) Not: Bu sûrede bulunan bundan önceki ayetlerin hiçbirinde cennet ehline hizmet edenlerden söz edilmedi, ama 54. ayete gelince hurilerden söz edilm... Devamı..

İlyas Yorulmaz Meali

Cennette, her türlü rahatsız etmeyen meyvelerden isteyip yerler.

İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu

Orada canlarının istediği her yemişi bulmakta hiç güçlük çekmiyeceklerdir.

İsmail Hakkı İzmirli

Onlar, emin bir halde arzu ettikleri her nevi meyveyi isteyebilecekler.

İsmail Yakıt

Orada güven içinde her türlü meyveyi isterler.¹⁶

16 Krş. Zuhruf, 43/69-73

Kadri Çelik Meali

Orada emin oldukları bir halde her türlü meyveden istemektedirler.

Mahmut Kısa Meali

Onlar orada, huzur ve güven içinde, canlarının çektiği her meyveyi isteyip tadabilecekler.

Mahmut Özdemir Meali

Orada güven içinde her bir meyveyi getirtirler.

Mehmet Çakır Meali

İsteklerde bulunup güvenli bir ortamın sefasını sürerler.

Mehmet Çoban Meali

Orada güven içinde her türlü meyveden yerler.

Mehmet Okuyan Meali

Orada, güven içinde (canlarının istediği) her meyveyi isteyeceklerdir. [*]

Benzer mesajlar: Nahl 16:31; Yâsîn 36:57; Zümer 39:34; Fussilet 41:32; Şûrâ 42:22; Zuhruf 43:71; Muhammed 47:15; Kâf 50:35.

Mehmet Türk Meali

Onlar, orada güven içerisinde (canlarının çektiği) her türlü meyveyi de isteyecekler.

Muhammed Esed Meali

Orada, [cennette,] güven içinde, [geçmiş fiillerinin] ³¹ bütün meyvelerini [meşru şekilde] isteyip tadabilecekler;

31 Karş. 43:73.

Mustafa Çavdar Meali

Orada güven içinde istedikleri her meyveyi bulacaklar. 43/68...73

Mustafa İslamoğlu Meali

Orada canlarının arzu ettiği her türlü lezzeti güven içinde isteyip tadacaklar.[⁴⁴⁶¹]

[4461] Fâkihe için bkz: 36:55, not 39. Yukarıda dile getirilen kötülerin gıdası zakkûmun (43) karşısında, iyilerin gıdası fâkihe yer almaktadır.... Devamı..

Orhan Kuntman Meali

Orada güven içindedirler, canlarının çektiği her meyve onlara sunulur.

Osman Fırat Meali

Orada güven içinde (iştahlarının çektiği) her türlü meyveyi isterler.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Orada her türlü meyveden eminler oldukları halde talep ederler.

Suat Yıldırım Meali

51, 52, 53, 54, 55, 56, 57. Müttakiler güvenli bir makamdadırlar: Bahçelerde ve pınar başlarındadırlar. İnce ipekten ve parlak atlastan elbiseler giymiş olarak karşılıklı otururlar. Hem Biz onları güzel gözlü hurilerle evlendiririz. Onlar canlarının çektiği her meyveden rahatlıkla isterler. İlk ölüm dışında artık orada ölüm tatmazlar. Allah kendilerini, tarafından bir lütuf eseri olarak cehennem azabından korur. İşte en büyük mutluluk, en büyük başarı budur!

Süleyman Ateş Meali

Orada, güven içinde, her meyveyi isterler.

Süleyman Tevfik (1927)

Bitmesinden ve tükenmesinden emîn oldukları halde her dürlü meyveler ister ve celb iderler.

Süleymaniye Vakfı Meali

Tam bir güven içinde her meyveden isteyeceklerdir.

Şaban Piriş Meali

Orada güven içinde olarak her meyveyi isterler.

Ümit Şimşek Meali

Orada, güven içinde, her türlü meyveden isterler.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Orada, güvenli bir biçimde her türlü meyveyi isterler.

Sardorxon Jahongir

Ular u joyda xotirjam bo‘‎lgan hollarida har turli mevani huzurlariga chaqiradilar.

Eski Anadolu Türkçesi

isteyeler anuñ içinde her yimiş iminlerken.

Satıraltı Meal (1534)

ṭaleb iderler anda her yemişi leẕẕet‐içün, iminlik bile żarardan.

Bunyadov-Memmedeliyev

Onlar orada (cənnət ne’mətlərinin tükənməzliyinə) arxayın olaraq hər meyvədən istəyəcəklər.

M. Pickthall (English)

They call therein for every fruit in safety.

Yusuf Ali (English)

There can they call for every kind of fruit(4730) in peace and security;

4730 The metaphorical signification is explained in n. 4671 to 43:73.


Designed by ÖFK