×

Hoşgeldiniz.

Kullanıcı

Şifre




Şifremi UnuttumKAYDOL
Ayarlar

 

Yâsîn / 53

اِنْ كَانَتْ اِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً فَاِذَا هُمْ جَم۪يعٌ لَدَيْنَا مُحْضَرُونَ

Türkçe Transcript

İn kânet illâ sayhaten vâhideten fe-iżâ hum cemî’un ledeynâ muhdarûn(e)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Bu, ancak bir bağrıştan ibaret, derken onların hepsi, tapımızda hazır bulunmadalar.

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

(Onları tekrar diriltmek üzere de) Sadece o, bir tek çığlıktan başkası (gerekecek) değildir. Böylece onların hepsi toplanmış olarak huzurumuza getirilmişlerdir.

Abdullah Parlıyan Meali

Tüm bu olacak olanlar, yalnızca bir ses, bir kalk borusuna bağlı, bir de bakarsın hepsi Allah'ın huzuruna toplanmışlar.

Ahmet Tekin Meali

Olacak olan, şiddetli bir gürleme halinde âni tek bir darbeden ibarettir. Bunun üzerine onların hepsi hemen huzurumuza ihzarlı getirilirler.

Ahmet Varol Meali

Sadece bir çığlık kopmuştur. Artık hepsi toplu olarak huzurumuza getirilmişlerdir.

Ali Bulaç Meali

O, yalnızca bir tek çığlıktan başkası değildir; artık onların hepsi toplanmış olarak huzurumuza getirilmişlerdir.

Ali Fikri Yavuz Meali

Başka değil, sadece bir tek sayha (Sûr'a son bir üfürülüş) olmuş. Derhal hepsi toplanmış, (hesap için) huzurumuza gelmişlerdir.

Bahaeddin Sağlam Meali

Onların hepsi tek bir ses (emir) ile yanımızda hazır olurlar.

Bayraktar Bayraklı Meali

Olan, müthiş bir sesten ibarettir. Bunun üzerine onların hepsi hemen huzurumuzda hazır bulunurlar.

Besim Atalay Meali (1965)

O, ancak bir haykırmadır, hemen hepsi katımızda toplanır

Cemal Külünkoğlu Meali

Sadece korkunç bir ses/patlama olur. Bir de bakarsın, hepsi birden toplanıp huzurumuzda hazır olmuşlardır.

Cemil Said (1924)

O son sadâ üzerine tekmîl ictimâ’ iden insânlar huzûrumuza çıkacakdır.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Tek bir çığlık kopar, hepsi, hemen huzurumuza getirilmiş olur.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Sadece korkunç bir ses olur. Bir de bakarsın, hepsi birden toplanıp huzurumuza çıkarılmışlardır.

Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)

Olup biten yalnızca bir ses! Ama ardından onların tamamı, birden toplanmış olarak işte huzurumuzdalar.

Diyanet Vakfı Meali

Olan müthiş bir sesten ibarettir. Bunun üzerine onların hepsi hemen huzurumuzda hazır bulunurlar.

Edip Yüksel Meali

Sadece bir patlama... Hemen huzurumuza toplanıp getirilirler.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Başka değil, sadece bir tek çığlık olmuş, derhal hepsi toplanmış huzurumuza getirilmişlerdir.

Elmalılı Meali (Orijinal)

Başka değil, sâde bir tek sayha olmuş, derhal hepsi toplanmış huzurumuza ihzar edilmişlerdir

Emrah Demiryent Meali

Başka değil, sadece bir tek sayhâ (Sûr’a son bir üfürülüş) olmuş. Derhal hepsi toplanmış, (hesap için, manevi) huzurumuza gelmişlerdir.

Erhan Aktaş Meali

Sadece tek bir sayha!¹ İşte o zaman onların tamamı huzurumuza getirilirler.

1- Şiddetli bir ses, korkunç bir gürültü.

Hasan Basri Çantay Meali

(Bu), birtek sayhadan başkası değildir. Artık onlar topdan (ve) derhal izhaaren önümüze getirilmişlerdir.

Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali

O, yalnızca korkunç bir sestir; onların hepsi huzurumuza hemen getirilmişlerdir.

[30/25; 50/41-44]

Hayrat Neşriyat Meali

(O) sâdece (korkunç) bir sestir; onlar hemen o anda huzûrumuzda hazır bulundurulan kimseler olarak, toplanacak olanlardır.(1)

(1)“Bahar mevsiminde birkaç gün zarfında, nev‘-i beşerin (insanların) umûmundan bin def‘a ziyâde olan umum ağaçların bütün yaprakları, evvelki baharın... Devamı..

İhsan Aktaş Meali

(İşte o zaman) olup biten sadece bir tek sayhadan (yüksek frekanslı bir ses dalgasından) ibarettir. Bir de bakarsın (yeniden diriliş için verdiğimiz emirle) hepsi (dirilmiş olup o büyük duruşma için) huzurumuzda toplanmışlardır. *

(*) 53. âyette “olup biten yalnızca bir ses” diye çevrilen cümledeki sayha, bu bağlamda kıyametin kopup hayatın sona ermesinden bir süre sonra, – yeni... Devamı..

İlyas Yorulmaz Meali

Yalnızca tek bir ses (işaret) olur ve hemen onların hepsi bizim yanımızda toplu halde hazırda bekletilirler.

İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu

Olsa olsa bir tek haykırma olacak, hepsi de derlenip karşımızda bulunacaklardır.

İsmail Hakkı İzmirli

Bu [⁴] yalnız korkunç bir sesten ibarettir. Hemen onların hepsi toplanıp nezdimizde hazır bulunacaklardır.

[4] Son kıyamet borusunun çalınmasını.

İsmail Yakıt

Sadece korkunç bir ses [sayha] olur. Bir de bakmışsın ki hepsi huzurumuzdadır.

Kadri Çelik Meali

O, yalnızca bir tek çığlıktan başkası değildir; bunun üzerine onların hepsi hemen huzurumuzda hazır bulundurulurlar.

Mahmut Kısa Meali

Ve ardından, sura son kez üflenecek: Yalnızca bir tek çığlık kopacak ve hepsi hesap vermek üzere huzurumuzda toplanacaklar. O zaman sesler kesilecek, başlar öne eğilecek ve ilâhî ferman duyulacak:

Mahmut Özdemir Meali

Sadece bir tek sayha / yüksek ses olmuştur. O anda onlar katımızda toplanmış, (huzurda) hazır tutulmuşlardır.

Mehmet Çakır Meali

Son olarak büyük bir ses patlaması daha olur. Artık bu sefer herkes önümüzde hazıroldadır.

Mehmet Çoban Meali

Sur’un üfürülmesiyle ortaya çıkan müthiş bir sesten ibarettir. Diriltilmeyeceğiz zannedenlerin hepsi diriltilmişlerdir. Bunun üzerine onların hepsi huzurumuzda hazır bulunurlar.

Mehmet Okuyan Meali

(Bekledikleri), müthiş bir sesten ibarettir. Bir de bakarsın ki hepsi (huzurumuzda) hazır kılınmışlardır.

Mehmet Türk Meali

O (kıyamet,) bir tek çığlıktan başka bir şey değildir; bir de bakarlar ki; hepsi huzurumuzda toplanmışlardır.

Muhammed Esed Meali

Yalnızca bir tek patlama olur ve derken tümü önümüzde sıralanırlar [ve onlara şöyle denir:]

Mustafa Çavdar Meali

İşte bütün bunlar yalnızca korkunç bir çığlıktan ibaret. Bir de bakmışsın hepsi huzurumuzda toplanıvermişler. 34/31, 50/19...35, 69/18

Mustafa İslamoğlu Meali

Sadece bir tek bela çığlığı: olan bitenin hepsi bu! Ve hemen ardından herkes huzurumuzda boy gösterecek.

Orhan Kuntman Meali

(İşte kıyamet) Bir sayhadan (korkunç sesten) başka şey değil. (Nasıl ki ilkinde herkes ölecektir, İkincisinde de tekrar dirilecekdir) O anda onların hepsi huzurumuza getirilirler.

Osman Fırat Meali

Bir tek çığlıkla onlar huzurumuzda hazır olup toplanmışlardır.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Bu bir sayhadan başka birşey değildir, hemen onlar o anda huzurumuza ihzar edilmişlerdir.

Suat Yıldırım Meali

Bütün olay, bir çağrıdan ibâret! İşte hepsi duruşma için toplanmışlar. . .

Süleyman Ateş Meali

Sadece bir tek gürültü olur, hemen onların hepsi huzurumuza getirilirler.

Süleyman Tevfik (1927)

O, (nefha-i sûr) bir sayhadır. Derhâl bütün insânlar huzûrumuza ihzâr olunurlar.

Süleymaniye Vakfı Meali

Tek bir haykırış olacak, hepsi derhal huzurumuza çıkarılacaktır.

Şaban Piriş Meali

Yalnızca korkunç bir çığlık... Derhal onların hepsi huzurumuza gelmiş olacaklar.

Ümit Şimşek Meali

Bir tek sesle onların hepsi huzurumuzda toplanır.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Topu topu korkunç titreşimli bir tek ses. Ve bakmışsın, hepsi birden huzurumuzda divan durmaktadır.

Sardorxon Jahongir

Faqatgina bir qichqiriq bo‘‎ldi va darhol ularning barchalari Bizning huzurimizda hozir qilinuvchidirlar.

Eski Anadolu Türkçesi

olmadı illā bir çaġırmaķ ya'nį ikinci gez pes ol vaķt anlar dirilüp bizüm ķatumuzda ḥāżır olınmışlardur.

Satıraltı Meal (1534)

Ol ḳıyāmet olmaz, illā bir ṣayḥa bile. Pes anlar barçası bizüm ḥażretümüzeḥāżır olurlar.

Bunyadov-Memmedeliyev

Yalnız bir dəhşətli səs qopan (İsrafilin axırıncı dəfə surunu çalan) kimi onlar hamısı (haqq-hesab üçün) qarşımızda hazır duracaqlar.

M. Pickthall (English)

It is but one Shout, and behold them brought together before Us!

Yusuf Ali (English)

It will be no more than a single Blast,(3999) when lo! they will all be brought up before Us!

3999 Time and Space, as we know them here, will be no more. The whole gathering will be as in the twinkling of an eye (Cf. 36:29 and 36:49 above, and ... Devamı..


Designed by ÖFK