لِيَوْمٍ عَظ۪يمٍۙ
Türkçe Transcript
Liyevmin ‘azîm(in)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Pek büyük bir gün için.
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
(Şiddeti ve dehşeti azametli olan) O büyük günde (kıyamette mahkeme edileceklerini düşünmüyorlar mı?)
Abdullah Parlıyan Meali
Pek büyük bir gün ki, hesaba çekilecekler.
Ahmet Tekin Meali
Büyük, tehlikeli, sıkıntılı bir gün dolayısıyla diriltilecekler.
Ahmet Varol Meali
Büyük bir gün için.
Ali Bulaç Meali
Büyük bir günde.
Ali Fikri Yavuz Meali
Şiddetli büyük bir günde (kıyamette)?...
Bahaeddin Sağlam Meali
4, 5. Bunlar, büyük bir gün için diriltilip toplanacaklarını sanmıyorlar mı?
Bayraktar Bayraklı Meali
4,5,6. Onlar, âlemlerin Rabbinin huzurunda duracaklarları büyük gün için tekrar dirileceklerine inanmıyorlar mı?
Besim Atalay Meali (1965)
4,5. Büyük gün için, toplanılacak sanmazlar mı?
Cemal Külünkoğlu Meali
Büyük bir günde (kıyamette).
Cemil Said (1924)
4,5. O büyük günde (kıyâmet güni) tekrâr dirileceklerini bilmiyorlar mı?
Diyanet İşleri Meali (Eski)
4,5. Bunlar, büyük bir günde tekrar dirileceklerini sanmıyorlar mı?
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
4,5,6. Onlar, büyük bir gün; insanların, âlemlerin Rabbinin huzurunda duracakları gün için diriltileceklerini sanmıyorlar mı?
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
4-6. Onlar, o büyük gün için -insanların âlemlerin rabbinin huzuruna çıkacakları gün için- diriltileceklerini akıllarına getirmiyorlar mı?
Diyanet Vakfı Meali
4, 5, 6. Onlar düşünmezler mi ki, büyük bir günde (hesap vermek için) diriltilecekler! Öyle bir gün ki, insanlar o günde âlemlerin Rabbinin huzurunda divan duracaklardır.
Edip Yüksel Meali
Büyük bir günde?
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Büyük bir gün için.
Elmalılı Meali (Orijinal)
4,5. Zannetmez mi bunlarki büyük bir gün için ba's olunacaklar?
Emrah Demiryent Meali
4-5. Onlar, büyük bir günde diriltileceklerini (düşünmüyor ya da hesap vereceklerini) sanmıyorlar mı?
Erhan Aktaş Meali
Büyük bir gün için.
Hasan Basri Çantay Meali
Büyük bir günde,
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Dehşetli bir gün için.
Hayrat Neşriyat Meali
4,5. Onlar, gerçekten kendilerinin, (dehşeti pek) büyük bir gün için yeniden diriltilecek kimseler olduklarını sanmıyor(lar) mı?
İhsan Aktaş Meali
4,5,6. Peki, onlar bilmiyorlar mı ki, (şiddeti ve dehşeti büyük olan) büyük bir günde (hesap vermek için) diriltilecekler. Öyle bir gün ki, insanlar o günde (dünyada yaptıklarından dolayı hesaba çekilmek üzere) âlemlerin Rabbinin huzurunda divan duracaklardır.
İlyas Yorulmaz Meali
Büyük hesap günü için.
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
O ulu günde?
İsmail Hakkı İzmirli
4, 5. Onlar, dehşetli bir gün için dirileceklerini bilmiyorlar öyle mi?
İsmail Yakıt
Büyük/dehşetli bir günde;
Kadri Çelik Meali
Büyük bir günde?
Mahmut Kısa Meali
Dehşet ve azameti büyük bir Günde yeniden diriltileceklerinidüşünmüyorlar mı?
Mahmut Özdemir Meali
Çok büyük bir gün için!
Mehmet Çakır Meali
4,5. Ne yazık ki onlar, dirileceklerine inanmıyorlar? // Halbuki o müthiş günde
Mehmet Çoban Meali
Büyük bir gün için,
Mehmet Okuyan Meali
4,5,6. Büyük bir günde yani insanların, âlemlerin Rabbinin huzurunda duracakları günde diriltileceklerini hiç düşünmezler mi?
Mehmet Türk Meali
4,5. Yoksa onlar o büyük günde (hesap vermek için) diriltileceklerini zannetmiyorlar mı?
Muhammed Esed Meali
[ve] korkunç bir Gün’de [hesaba çekilecekler];
Mustafa Çavdar Meali
Büyük bir günde. 31/33, 82/18-19
Mustafa İslamoğlu Meali
dehşetli bir günde (hesaba çekilecekler);
Orhan Kuntman Meali
4,5,6. Onlar (bu günahları işlerken) o büyük günde, (kıyâmet gününde hesap vermek üzere) âlemlerin Rabbinin huzuruna çıkacaklarını hiç düşünmezler mi?
Osman Fırat Meali
O çok büyük/azametli gün için,
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Bir büyük gün için.
Suat Yıldırım Meali
4, 5, 6. Sahi onlar, o en mühim günde, yani bütün insanların Rabbülâlemin'in divanında duracakları günde, diriltilip toplanacaklarını düşünmezler mi?
Süleyman Ateş Meali
Büyük bir gün için,
Süleyman Tevfik (1927)
4,5,6. Onlar, halâikin, rabbul 'âlemîn olan Allâh'ın huzûrunda ayakda durdukları büyük gün içün ba's olunacaklarını bilmezler mi?
Süleymaniye Vakfı Meali
O muazzam günde?
Şaban Piriş Meali
Büyük bir günde.
Ümit Şimşek Meali
Büyük bir günde,
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Çok büyük bir gün için.
Sardorxon Jahongir
Ulug‘ kun bo‘lgan qiyomatda.
Eski Anadolu Türkçesi
4-5. ay śanmaz mı şunlar bayıķ anlar dirildilmişlerdür ulu gün içün?
Satıraltı Meal (1534)
Bir ulu güne.
Bunyadov-Memmedeliyev
Özü də dəhşətli bir gündə?!
M. Pickthall (English)
Unto an awful Day,
Yusuf Ali (English)
On a Mighty Day,
Designed by ÖFK