×

Hoşgeldiniz.

Kullanıcı

Şifre




Şifremi UnuttumKAYDOL
Ayarlar

 

Kâri’a / 5

وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ الْمَنْفُوشِۜ

Türkçe Transcript

Ve tekûnu-lcibâlu kel’ihni-lmenfûş(i)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Ve dağlar, atılmış renkli pamuklara döner.

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Ve dağlar atılıp ’etrafa saçılmış’ renkli yün ve pamuk yumaklarını andıracaktır,

Abdullah Parlıyan Meali

Ve dağlar atılmış renkli yün topaklarına döner.

Ahmet Tekin Meali

Dağların atılmış renkli yünler haline geldiği gün, çarpma ve çarpışma günüdür.

Ahmet Varol Meali

Dağlar da atılmış renkli yün gibi olur.

Ali Bulaç Meali

Ve dağların 'etrafa saçılmış' renkli yünler gibi olacakları (gün),

Ali Fikri Yavuz Meali

Dağlar da atılmış renkli yünler gibi olacak...

Bahaeddin Sağlam Meali

Dağların, atılmış yün gibi olduğu gün (o felaket gelmiş olacak.)

Bayraktar Bayraklı Meali

Dağlar atılmış yün gibi olurlar.

Besim Atalay Meali (1965)

Dağlar dahi atılmış, kabartılmış yünü andıracaktır

Cemal Külünkoğlu Meali

Dağlar da atılmış renkli yünler gibi savrulacak.

Cemil Said (1924)

ve dağlar atılmış renkli pamuk gibi uçdığı gün

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Dağlar, atılmış renkli yüne benzeyecekler.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Dağlar da atılmış renkli yünler gibi olacaktır.

Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)

Dağlar da atılmış renkli yüne dönüşür.

Diyanet Vakfı Meali

4, 5. İnsanların, ateşin etrafını sarmış pervaneler gibi olduğu, dağların da atılmış renkli yüne dönüştüğü gündür (o Kâria!)

Edip Yüksel Meali

Dağlar da atılmış yün gibi olur.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Dağlar atılmış renkli yünler gibi olur.

Elmalılı Meali (Orijinal)

Dağlar da didilmiş elvan yünler gibi atılacaktır

Emrah Demiryent Meali

Dağlar da atılmış renkli yün gibi olur.

Erhan Aktaş Meali

Dağlar etrafa saçılmış renkli yün gibi olur.

Hasan Basri Çantay Meali

dağlar atılmış renkli yünler gibi olacak.

Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali

Ve dağların etrafa saçılmış yünler gibi olacakları (gün),

Hayrat Neşriyat Meali

Dağlar da atılmış renkli yün gibi olur!

İhsan Aktaş Meali

Dağların da (yer kabuğunda meydana gelecek şiddetli depremler ve volkanik patlamalar nedeniyle) havaya saçılmış renkli yünler gibi olacakları (gün vuku bulacak).

İlyas Yorulmaz Meali

O gün dağlar, havada savrulan pamuk yığınları gibi savrular.

İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu

Dağlar, atılmış renkli yün gibi olacak.

İsmail Hakkı İzmirli

Dağlar atılmış renkli yün gibi [³] olacak.

[3] Veya pamuk gibi.

İsmail Yakıt

Dağlar da atılmış renkli yünler gibi olur.²

2 Krş. Kehf, 18/47

Kadri Çelik Meali

Dağların da etrafa saçılmış renkli yünler gibi olacakları (gün).

Mahmut Kısa Meali

Ve dağlar, hallaç pamuğu gibi atılmış yünlere benzeyecek.

Mahmut Özdemir Meali

Dağlar Çırpılarak Atılmış Renkli Yün gibi olur.

Mehmet Çakır Meali

Dağlar atılmış yün gibi uçuşacak.

Mehmet Çoban Meali

Dağlar yerinden oynar. Renkli yünlerin atıldığı gibi gökyüzüne doğru atılırlar. Sanki gökyüzünde bir bulutmuş gibi havada asılı kalırlar. Dağları yeryüzünde çakılı göremezsin. Yeryüzünden gökyüzüne fırlamışlardır.

Mehmet Okuyan Meali

Dağlar da atılmış yün gibi olur. [*]

Benzer mesaj: Me‘âric 70:9.

Mehmet Türk Meali

Dağlar ise (etrafa didilerek) atılmış rengârenk yünler gibi olacak.

Muhammed Esed Meali

ve dağların yumuşak yün topaklarını andıracağı Gün [vuku bulacaktır].

Mustafa Çavdar Meali

Dağlar ise atılmış yün gibi dağılacak. 52/10, 56/4…6

Mustafa İslamoğlu Meali

dağlar ise, dört bir yana dağılmış pamukları çağrıştıracak.[⁵⁸⁶⁶]

[5866] ‘Ihn, “yumuşak, hafif” anlamına. “Yün” denmesi kıyasî olduğu için, “pamuk” ile karşılamakta sakınca görmedik (Mekâyîs).... Devamı..

Orhan Kuntman Meali

Dağlar atılmış renkli yünler gibi, (havaya) savrulurlar.

Osman Fırat Meali

Ve dağlar da didilmiş renkli yün gibi atılmış olur.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Dağlar da atılmış renkli yünler gibi olacaktır.

Suat Yıldırım Meali

Dağlar atılmış yüne döner,

Buraya kadar, kıyamet kopmasının birinci safhasından bahsedildi. Bu âyetten itibaren diriliş sonrası ikinci safha gelmektedir.

Süleyman Ateş Meali

Dağlar atılmış renkli yün gibi olur.

Süleyman Tevfik (1927)

Ve dağlar hallacın pamuk atdığı yün gibi parça parça olurlar.

Süleymaniye Vakfı Meali

Dağlar yayılmış rengârenk yünler haline gelmişken[*].

[*] Bu bir hal cümlesidir. İnsanlar yeniden dirildiğinde dağların renkli taş ve toprakları toz halinde dağılmış olacağından yeryüzü dümdüz ama farklı ... Devamı..

Şaban Piriş Meali

Dağlar ise saçılmış yün gibi olur.

Ümit Şimşek Meali

Dağlar atılmış yün gibi olur.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Dağlar, didilmiş renkli yün gibi olur.

Sardorxon Jahongir

Tog‘‎lar esa titilgan yung kabi havoda uchib yuradigan bo‘‎ladi.

Eski Anadolu Türkçesi

daħı ola ŧaġlar renklü yüñ gibi atılmış.

Satıraltı Meal (1534)

Ve ṭaġlar atılmış ṣūf gibi olur.

Bunyadov-Memmedeliyev

Dağlar isə didilmiş yun kimi olacaqdır!

M. Pickthall (English)

And the mountains will become as carded wool.

Yusuf Ali (English)

And the mountains will be like carded wool.(6253)

6253 Cf. n. 5682 to 70:9. The mountains are solid things, which seem as if nothing could move them. But in that tremendous cataclysm they will be scat... Devamı..


Designed by ÖFK