ذَوَاتَٓا اَفْنَانٍۚ
Türkçe Transcript
Żevâtâ efnân(in)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
İkisinde de türlütürlü nimetler var, çeşitçeşit ağaçlar.
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
(Bu iki cennet) Çeşit çeşit ’inceliklere ve güzelliklere’ (veya her türden sık bahçelere) sahip (bulunan kutlu mekânlardır).
Abdullah Parlıyan Meali
Bu iki cennette, türlü türlü ağaçlarla doludur.
Ahmet Tekin Meali
İki Cennet de çeşit çeşit ağaçlarla doludur.
Ahmet Varol Meali
(O cennetlerin) her ikisi de türlü türlü ağaçlara sahiptir.
Ali Bulaç Meali
Çeşit çeşit 'inceliklere ve güzelliklere' (veya her türden sık ağaçlara) sahiptirler.
Ali Fikri Yavuz Meali
O cennetlerin her ikisi de türlü ağaçlı ve meyvalıklıdır.
Bahaeddin Sağlam Meali
48, 49. O iki Cennet değişik desen ve sanatlara sahiptirler. Madem böyledir, ey insanlar ve cinler! Rabbinizin hangi yüce nimetini inkâr edeceksiniz?
Bayraktar Bayraklı Meali
48,49. Fidanlarla dolu iki cennet. Şimdi, Rabbinizin ahiret nimetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz?
Besim Atalay Meali (1965)
Bu nimetler ağaçlıdır
Cemal Külünkoğlu Meali
İki cennet de çeşitli güzelliklerle bezenmiştir.
Cemil Said (1924)
Her ikisi ağaçlar ile müzeyyendir.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Bu iki cennet türlü ağaçlarla doludur.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
İki cennet de (ağaçlar, meyveler, rengârenk bitkiler gibi) çeşit çeşit güzelliklerle bezenmiştir.
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
İkisinde de çeşit çeşit ve emsalsiz nimetler bulunur.
Diyanet Vakfı Meali
İki cennet de çeşit çeşit ağaçlarla doludur.
Edip Yüksel Meali
Türlü besinlerle doludur her ikisi.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
İkisinin de çeşitli ağaçları, meyvaları vardır.
Elmalılı Meali (Orijinal)
Var her birinde envaı bostan, envaı eğsan
Emrah Demiryent Meali
(Cennetlerin) ikisinin de türlü türlü ağaçları ve meyveleri vardır.
Erhan Aktaş Meali
İkisinin de çeşit çeşit ağaçları vardır.
Hasan Basri Çantay Meali
(Bu cennetler) çeşid çeşid ağaçlar (la doludur).
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
İkisinin de türlü türlü ağaçları vardır.
Hayrat Neşriyat Meali
(O her iki Cennet de) dallar (çeşit çeşit meyveli ağaçlar) sâhibidirler!
İhsan Aktaş Meali
İkisi de (kendi özelliklerine uygun ağaçlar, meyveler, rengârenk bitkiler gibi) çeşit çeşit güzelliklere sahiptir.
İlyas Yorulmaz Meali
Meyvelerin bol olduğu dallar.
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İkisi de türlü ağaçlarla donanmıştır.
İsmail Hakkı İzmirli
Bu Cennetlerin ağaçları dallı budaklıdır.
İsmail Yakıt
(İki cennet de) rengârenk ağaçlar ve çiçeklerle bezenmiştir
Kadri Çelik Meali
Bu iki cennet türlü ağaçlarla doludur.
Mahmut Kısa Meali
Yemyeşil ağaçlarla ve bağlarla, bostanlarla dolu iki bahçe.
Mahmut Özdemir Meali
Her ikisi de çeşit çeşit meyve ağaçlarına sahiptir.
Mehmet Çakır Meali
Dal budak salmış dev ağaçları var iken
Mehmet Çoban Meali
İki cennet çeşit çeşit güzelliklerle bezenmiştir.
Mehmet Okuyan Meali
(İki cennet de) rengârenktir.
Mehmet Türk Meali
Onların her birinde çok çeşitli ağaçlar (vardır.)
Muhammed Esed Meali
Türlü türlü harika renkler ²³ [ile bezenmiş iki bahçe].
Mustafa Çavdar Meali
Her iki cennet de çeşit çeşit rengârenk ağaçlarla kaplıdır. 43/67...73, 54/54-55
Mustafa İslamoğlu Meali
Çeşit çeşit, rengârenk, salkım saçak:
Orhan Kuntman Meali
O iki cennet de çeşit çeşit ağaçlarla doludur. (Kulların ekip biçip çabalamasına gerek yoktur.)
Osman Fırat Meali
İkisi de çeşitli güzelliklere sahiptirler.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
(O iki cennet) Mütenevvi ağaçlara, meyvelere sahiptirler.
Suat Yıldırım Meali
Her iki cennet de çeşit çeşit ağaçlarla doludur.
Süleyman Ateş Meali
İkisinin de çeşitli ağaçları, meyvaları var.
Süleyman Tevfik (1927)
O cennetler meyveli ve gölgeli ağaçlarla müzeyyendirler.
Süleymaniye Vakfı Meali
İkisinin de çeşit çeşit ağaçları olur.
Şaban Piriş Meali
Her ikisi de çeşit çeşit ağaçlara sahiptir.
Ümit Şimşek Meali
İkisinin de türlü türlü ağaçları vardır.
Yaşar Nuri Öztürk Meali
İkisi de çeşit çeşit ağaçlarla/bitkilerle doludur.
Sardorxon Jahongir
U ikki bog‘li jannat turli-tuman novdalarga egadir.
Eski Anadolu Türkçesi
budaķlar isleri iki uçmaķ.
Satıraltı Meal (1534)
Ol cennetde çoḳ aġaçlar vardır ki her dalları[nda] enva‘ dürlü mīveleri vardır.
Bunyadov-Memmedeliyev
(O iki cənnətin ağacları) qollu-budaqlıdır (merli-meyvəlidir).
M. Pickthall (English)
Of spreading branches.
Yusuf Ali (English)
Containing all kinds (of trees and delights);-
Designed by ÖFK